{"id":93,"date":"2025-11-29T18:04:56","date_gmt":"2025-11-29T17:04:56","guid":{"rendered":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/?p=93"},"modified":"2025-11-29T18:07:55","modified_gmt":"2025-11-29T17:07:55","slug":"intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/","title":{"rendered":"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA"},"content":{"rendered":"<blockquote><p>Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\u00bb. Zenodo, 29 de noviembre de 2025. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17762033\">https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17762033<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA<\/strong><\/p>\n<p><strong>Estudio monogr\u00e1fico de <em>AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A<\/em> de Sabela Gondulfes: Cartograf\u00eda del di\u00e1logo transatl\u00e1ntico<\/strong><\/p>\n<p><strong>Monograf\u00eda acad\u00e9mica<\/strong><\/p>\n<p><strong>RESUMEN<\/strong><\/p>\n<p>La presente monograf\u00eda analiza el mapa intertextual del poemario <em>AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A<\/em> (2025) de Sabela Gondulfes, obra que construye un di\u00e1logo consciente con m\u00faltiples tradiciones po\u00e9ticas mediante referencias expl\u00edcitas a Neruda, Hermann Hesse, Celaya, Miguel Hern\u00e1ndez, Lorca, Chico Buarque, Picasso y la mitolog\u00eda celta. El estudio examina la fusi\u00f3n de tres tradiciones \u2014hispanoamericana, espa\u00f1ola peninsular y lus\u00f3fona\u2014 articuladas mediante la trayectoria biogr\u00e1fica de la autora entre Galicia y Chile (Isla Negra, Fundaci\u00f3n Neruda). La intertextualidad no funciona como mero ornamento erudito sino como estrategia de construcci\u00f3n identitaria en el espacio cultural ib\u00e9rico.<\/p>\n<ol>\n<li><strong> INTRODUCCI\u00d3N<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>1.1. La intertextualidad como cartograf\u00eda cultural<\/strong><\/p>\n<p>El poemario <em>AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A<\/em> construye lo que G\u00e9rard Genette denomina &#8220;transtextualidad&#8221;: una red de relaciones donde &#8220;la intertextualidad&#8221; se define como &#8220;una relaci\u00f3n de copresencia entre dos o m\u00e1s textos, es decir, eid\u00e9ticamente y frecuentemente, como la presencia efectiva de un texto en otro&#8221;. Sin embargo, Gondulfes no practica la cita erudita descontextualizada sino la <strong>intertextualidad situada<\/strong>: cada referencia literaria se ancla en una experiencia biogr\u00e1fica concreta (viaje a Chile, lectura en Fundaci\u00f3n Neruda, encuentro con poeta ourensano).<\/p>\n<p>Esta estrategia replica lo que Julia Kristeva establece: &#8220;en el lugar de la noci\u00f3n de intersubjetividad se instala la de intertextualidad, y el lenguaje po\u00e9tico se lee, al menos, como doble&#8221;. El poemario se lee simult\u00e1neamente como voz personal de Gondulfes y como eco de m\u00faltiples voces previas (Neruda, Celaya, Miguel Hern\u00e1ndez, Lorca).<\/p>\n<p><strong>1.2. El mapa intertextual: tres tradiciones convergentes<\/strong><\/p>\n<p>El poemario articula un mapa intertextual que integra tres tradiciones usualmente estudiadas por separado:<\/p>\n<ol>\n<li><strong> Tradici\u00f3n hispanoamericana<\/strong>: Neruda como eje central, presente mediante citas expl\u00edcitas (&#8220;Confieso que he vivido&#8221;) y mediante la geograf\u00eda chilena (Isla Negra, Desierto de Atacama)<\/li>\n<li><strong> Tradici\u00f3n espa\u00f1ola peninsular<\/strong>: Celaya, Miguel Hern\u00e1ndez y Lorca como referentes de la poes\u00eda social y comprometida<\/li>\n<li><strong> Tradici\u00f3n lus\u00f3fona<\/strong>: Chico Buarque (Brasil), Filipa Leal (Portugal), y el t\u00edtulo biling\u00fce gallego-portugu\u00e9s <em>AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A<\/em> establecen la dimensi\u00f3n lus\u00f3fona<\/li>\n<\/ol>\n<p>Esta triple articulaci\u00f3n replica la posici\u00f3n geopol\u00edtica de Galicia como &#8220;bisagra&#8221; entre la pen\u00ednsula ib\u00e9rica, el mundo atl\u00e1ntico y el universo lus\u00f3fono.<\/p>\n<p><strong>1.3. Marco te\u00f3rico: intertextualidad en la literatura hispanoamericana<\/strong><\/p>\n<p>Los estudios sobre intertextualidad en literatura hispanoamericana establecen que &#8220;el recurso a la intertextualidad es, de hecho, consustancial a la literatura; pero en algunos per\u00edodos&#8221; adquiere funci\u00f3n &#8220;singularizadora&#8221;. La poes\u00eda contempor\u00e1nea emplea la intertextualidad no solo como reconocimiento de influencias sino como &#8220;procedimiento&#8221; que permite &#8220;ver el texto global como el lugar donde se estructuran\u00a0 sus diferencias&#8221;.<\/p>\n<p>Luis Alberto de Cuenca ejemplifica la intertextualidad contempor\u00e1nea donde &#8220;desfilan Gilgamesh y los tebeos&#8221; sin jerarqu\u00edas valorativas. Gondulfes practica una intertextualidad similar donde conviven Neruda y Picasso, Hermann Hesse y las runas celtas, sin establecer jerarqu\u00edas entre &#8220;alta cultura&#8221; y cultura popular.<\/p>\n<p><strong>1.4. Objetivos de la monograf\u00eda<\/strong><\/p>\n<p>Este estudio se propone:<\/p>\n<ol>\n<li>Identificar y analizar las referencias intertextuales expl\u00edcitas del poemario<\/li>\n<li>Examinar la fusi\u00f3n Galicia-Chile como eje de la identidad po\u00e9tica autoral<\/li>\n<li>Estudiar el di\u00e1logo con la tradici\u00f3n de poes\u00eda social espa\u00f1ola (Celaya, Miguel Hern\u00e1ndez, Lorca)<\/li>\n<li>Analizar la construcci\u00f3n de una identidad ib\u00e9rica que integra las dimensiones hisp\u00e1nica y lus\u00f3fona<\/li>\n<li>Evaluar la funci\u00f3n de la mitolog\u00eda celta como contrapunto a las referencias literarias modernas<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><strong> NERUDA COMO EJE VERTEBRADOR<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>2.1. &#8220;Confieso que he vivido&#8221;: la cita expl\u00edcita fundacional<\/strong><\/p>\n<p>El pr\u00f3logo de Luis Boyano identifica la primera referencia intertextual fundamental:<\/p>\n<p>&#8220;Lo que est\u00e1 claro es que la chica ha vivido. <strong>Confieso que viv\u00ed<\/strong> as\u00ed reza su primer verso a madre. Y tambi\u00e9n antes lo plasm\u00f3 el gran poeta Neruda, <strong>confieso que he vivido<\/strong>, en su libro de memorias&#8221;<\/p>\n<p>La referencia es al t\u00edtulo de las memorias p\u00f3stumas de Pablo Neruda, <em>Confieso que he vivido<\/em> (1974), donde el poeta chileno recapitula su trayectoria vital y po\u00e9tica. Gondulfes replica la estructura confesional nerudiana en el poema &#8220;A Madre&#8221;:<\/p>\n<p>&#8220;Confieso que sal\u00ed de tu vientre: madre. \/ Casi muero. Casi te mato. \/ &#8230; \/ <strong>Confieso que am\u00e9 hasta la m\u00e9dula<\/strong>. \/ Y despu\u00e9s mor\u00ed hasta los huesos. \/ <strong>Confieso que mor\u00ed hasta los huesos<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>La an\u00e1fora &#8220;Confieso que&#8230;&#8221; establece una estructura de rendici\u00f3n de cuentas vital que replica el gesto autobiogr\u00e1fico de Neruda. Sin embargo, Gondulfes introduce una variaci\u00f3n significativa: mientras Neruda titula &#8220;Confieso que <strong>he<\/strong> vivido&#8221; (pret\u00e9rito perfecto, acci\u00f3n concluida), Gondulfes escribe &#8220;Confieso que <strong>viv\u00ed<\/strong>&#8221; (pret\u00e9rito indefinido, acci\u00f3n puntual) seguido inmediatamente de &#8220;Confieso que <strong>mor\u00ed<\/strong>&#8220;, estableciendo una dial\u00e9ctica vida-muerte ausente en el t\u00edtulo nerudiano.<\/p>\n<p><strong>2.2. La geograf\u00eda nerudiana: Isla Negra como espacio de legitimaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>El poemario explicita la conexi\u00f3n geogr\u00e1fica con Neruda mediante la nota al poema &#8220;Pielando&#8221;:<\/p>\n<p>&#8220;poema que da t\u00edtulo a la obra PieLanDo, <strong>presentada en la Fundaci\u00f3n Neruda en su casa de Isla Negra, en febrero de 2016<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>Isla Negra constituye el espacio m\u00edtico de la poes\u00eda nerudiana, donde el poeta construy\u00f3 su casa-museo y donde se encuentran sus restos. La presentaci\u00f3n del poemario <em>PieLanDo<\/em> en Isla Negra no es una elecci\u00f3n neutral sino un gesto de <strong>filiaci\u00f3n po\u00e9tica<\/strong>: Gondulfes busca legitimarse en el espacio f\u00edsico consagrado por Neruda.<\/p>\n<p>Esta estrategia replica la importancia que la geograf\u00eda chilena tiene en la construcci\u00f3n de la identidad po\u00e9tica nerudiana. Como establece la cr\u00edtica, &#8220;Pablo Neruda, uno de los mayores poetas contempor\u00e1neos en lengua castellana, ejerci\u00f3 una decisiva influencia en poetas como Garc\u00eda Lorca&#8221;, y esta influencia se ancla en espacios concretos (Isla Negra, Valpara\u00edso, Machu Picchu) que funcionan como &#8220;lugares de memoria&#8221; po\u00e9tica.<\/p>\n<p><strong>2.3. La conexi\u00f3n Chile-Galicia: trayectoria transatl\u00e1ntica<\/strong><\/p>\n<p>El poemario documenta una trayectoria transatl\u00e1ntica de la autora mediante referencias espec\u00edficas:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>a) Gira Poema 2009 (Santiago de Chile &#8211; New York)<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>&#8220;este poema se public\u00f3 en <strong>Gira Poema 2009, Santiago de Chile~New York<\/strong>. Fue recitado en distintas radios de las capitales y ciudades importantes entre ambas urbes&#8221;<\/p>\n<p>La menci\u00f3n de &#8220;Gira Poema&#8221; establece una pr\u00e1ctica de poes\u00eda itinerante que conecta Chile con Estados Unidos, replicando las rutas migratorias y culturales del mundo hispanoamericano.<\/p>\n<ol>\n<li><strong>b) Presentaci\u00f3n en Fundaci\u00f3n Neruda (Isla Negra, 2016)<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>La presentaci\u00f3n del poemario <em>PieLanDo<\/em> en la Fundaci\u00f3n Neruda establece una filiaci\u00f3n expl\u00edcita con la tradici\u00f3n nerudiana.<\/p>\n<ol>\n<li><strong>c) Referencias geogr\u00e1ficas chilenas impl\u00edcitas<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>El poema &#8220;Outlanders&#8221; menciona &#8220;los destellos rojizos&#8221; que podr\u00edan referir al Desierto de Atacama, espacio emblem\u00e1tico de la geograf\u00eda chilena. El poema &#8220;So con \u00e1rboles de ramas secas&#8221; se contextualiza: &#8220;Ahora s\u00e9 que fue un sue\u00f1o premonitorio de los <strong>incendios de agosto de 2025<\/strong>&#8220;, estableciendo una conexi\u00f3n con eventos clim\u00e1ticos contempor\u00e1neos que afectan tanto a Galicia como a Chile.<\/p>\n<p>Esta geograf\u00eda transatl\u00e1ntica replica la tradici\u00f3n de poetas gallegos emigrados a Am\u00e9rica Latina que construyen identidades h\u00edbridas. La conexi\u00f3n Galicia-Chile tiene precedentes en la emigraci\u00f3n gallega a Chile durante el siglo XX y en la presencia de chilenos exiliados en Galicia durante la dictadura de Pinochet.<\/p>\n<p><strong>2.4. Influencia formal nerudiana: enumeraci\u00f3n ca\u00f3tica y sintaxis torrencial<\/strong><\/p>\n<p>La influencia de Neruda en Gondulfes no es solo tem\u00e1tica sino formal. Como establece Francisca Noguerol sobre la relaci\u00f3n Miguel Hern\u00e1ndez-Neruda: &#8220;la adhesi\u00f3n de Miguel Hern\u00e1ndez a la po\u00e9tica de Neruda se sit\u00faa a un nivel formal&#8221; caracterizado por &#8220;sintaxis desordenada, enumeraci\u00f3n ca\u00f3tica, el lenguaje incoherente y el gerundio&#8221;.<\/p>\n<p>Gondulfes replica estas estrategias en poemas como &#8220;Pielando&#8221;:<\/p>\n<p>&#8220;Enraizando pies \/ Escalando piernas \/ Sobrevolando ingles \/ Hermanando ombligos \/ Intuyendo vientres \/ Conectando pechos \/ Alentando alientos \/ Reconociendo ojos \/ Soltando cabellos&#8221;<\/p>\n<p>La secuencia de gerundios genera un ritmo &#8220;torrencial&#8221; caracter\u00edstico de la poes\u00eda nerudiana, donde la acumulaci\u00f3n verbal crea un efecto de intensidad progresiva. Esta estrategia conecta espec\u00edficamente con <em>Residencia en la tierra<\/em> (1933-1935), obra que Miguel Hern\u00e1ndez rese\u00f1\u00f3 entusiastamente y que marc\u00f3 la transici\u00f3n de la poes\u00eda espa\u00f1ola hacia el surrealismo.<\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li><strong> CELAYA, MIGUEL HERN\u00c1NDEZ Y LORCA: LA TRADICI\u00d3N DE POES\u00cdA SOCIAL ESPA\u00d1OLA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>3.1. Gabriel Celaya: &#8220;la poes\u00eda es un arma cargada de futuro&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>El pr\u00f3logo de Luis Boyano cita expl\u00edcitamente a Gabriel Celaya:<\/p>\n<p>&#8220;Como dijo <strong>Celaya<\/strong>, <strong>la poes\u00eda es un arma cargada de futuro<\/strong>, y los poemas de la autora van cargados de presente denuncia, presente incierto y futuro esperanza&#8221;<\/p>\n<p>La cita refiere al poema emblem\u00e1tico de Gabriel Celaya &#8220;La poes\u00eda es un arma cargada de futuro&#8221; (de <em>Cantos \u00edberos<\/em>, 1955), manifiesto de la poes\u00eda social espa\u00f1ola de posguerra. El poema completo de Celaya establece:<\/p>\n<p>&#8220;La poes\u00eda es un arma cargada de futuro. \/ &#8230; \/ Maldigo la poes\u00eda concebida como un lujo \/ cultural por los neutrales \/ que, lav\u00e1ndose las manos, se desentienden y evaden. \/ Maldigo la poes\u00eda de quien no toma partido hasta mancharse&#8221;<\/p>\n<p>Gondulfes replica esta concepci\u00f3n de la poes\u00eda como instrumento de transformaci\u00f3n social en su &#8220;Carta abierta al lector&#8221;: &#8220;No entiendo el arte, en cualquiera de sus vertientes, sin un firme compromiso con lo social, antropol\u00f3gico, con el pueblo, con la Naturaleza&#8221;. Esta declaraci\u00f3n establece una filiaci\u00f3n directa con la tradici\u00f3n de Celaya donde la poes\u00eda debe &#8220;tomar partido hasta mancharse&#8221;.<\/p>\n<p><strong>3.2. Miguel Hern\u00e1ndez: &#8220;compaera del alma, compaera&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>El pr\u00f3logo cita expl\u00edcitamente a Miguel Hern\u00e1ndez:<\/p>\n<p>&#8220;Ya lo dej\u00f3 escrito <strong>Miguel Hern\u00e1ndez<\/strong> que <strong>tenemos que hablar de muchas cosas \/ compaera del alma, compaera<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>La cita refiere al poema &#8220;Canci\u00f3n del esposo soldado&#8221; de <em>Viento del pueblo<\/em> (1937), donde Miguel Hern\u00e1ndez escribe:<\/p>\n<p>&#8220;Esposa, mujer m\u00eda, \/ grandes hambre de ti sufro. \/ &#8230; \/ Escribo \/ en el dolor de la distancia \/ &#8230; \/ Y tengo que hablar de muchas cosas, \/ compaera del alma, compaera&#8221;<\/p>\n<p>La referencia establece una conexi\u00f3n con la tradici\u00f3n de poes\u00eda amorosa en contexto b\u00e9lico: Miguel Hern\u00e1ndez escribi\u00f3 estos poemas durante la Guerra Civil Espa\u00f1ola, dirigidos a su esposa Josefina Manresa. Gondulfes replica esta estructura en sus &#8220;4 poemas de NOS&#8221; donde el amante parte &#8220;siguiendo los retumbes de los tambores. \/ Era la llamada de la guerra&#8221;.<\/p>\n<p><strong>3.3. Federico Garc\u00eda Lorca: &#8220;escriba para que la quieran&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>El pr\u00f3logo establece una comparaci\u00f3n expl\u00edcita con Lorca:<\/p>\n<p>&#8220;Puede que Sabela Gondulfes, <strong>como Lorca, escriba para que la quieran<\/strong> y yo ya comenc\u00e9 a quererla y conf\u00edo que todos vosotros al navegar por este AFOUTEZACERTEA&#8221;<\/p>\n<p>Esta formulaci\u00f3n refiere a la an\u00e9cdota biogr\u00e1fica donde Lorca declar\u00f3 escribir &#8220;para que me quieran&#8221;, estableciendo una po\u00e9tica de la afectividad donde la escritura busca generar v\u00ednculos emocionales con los lectores.<\/p>\n<p>La conexi\u00f3n Gondulfes-Lorca se refuerza mediante la dimensi\u00f3n performativa: Lorca le\u00eda sus poemas en recitales p\u00fablicos, generando una relaci\u00f3n directa con las audiencias. Gondulfes replica esta pr\u00e1ctica: &#8220;Carta abierta a la Barbarie <strong>le\u00edda y grabada en vivo<\/strong> en un encuentro internacional en O Grove&#8221;.<\/p>\n<p><strong>3.4. La amistad Lorca-Neruda como modelo de colaboraci\u00f3n transatl\u00e1ntica<\/strong><\/p>\n<p>La triple referencia a Celaya, Miguel Hern\u00e1ndez y Lorca establece una genealog\u00eda de la poes\u00eda social espa\u00f1ola, pero la menci\u00f3n simult\u00e1nea de Neruda introduce la dimensi\u00f3n transatl\u00e1ntica. Como documenta la Fundaci\u00f3n Neruda, &#8220;Garc\u00eda Lorca &#8211; Pablo Neruda: Una de las m\u00e1s grandes amistades literarias del siglo XX&#8221;.<\/p>\n<p>La amistad Lorca-Neruda se materializ\u00f3 en proyectos conjuntos: &#8220;El libro incluy\u00f3 poemas de Neruda hasta ese momento in\u00e9ditos, e ilustraciones de Lorca. Una de ellas muestra las cabezas cercenadas de ambos poetas&#8221;. Esta colaboraci\u00f3n transatl\u00e1ntica (Espa\u00f1a-Chile) establece un precedente para la trayectoria Galicia-Chile de Gondulfes.<\/p>\n<p>Francisca Noguerol documenta que &#8220;Miguel Hern\u00e1ndez y Pablo Neruda&#8221; mantuvieron una relaci\u00f3n de &#8220;amistad&#8221; donde &#8220;fue Miguel Hern\u00e1ndez el que mejor&#8221; asimil\u00f3 la po\u00e9tica nerudiana en Espa\u00f1a. Esta red de influencias (Lorca-Neruda-Miguel Hern\u00e1ndez) se replica en la red intertextual de Gondulfes.<\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><strong> LA DIMENSI\u00d3N LUS\u00d3FONA: CHICO BUARQUE Y FILIPA LEAL<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>4.1. Chico Buarque: &#8220;olhos nos olhos&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>El pr\u00f3logo incorpora una cita expl\u00edcita en portugu\u00e9s:<\/p>\n<p>&#8220;y a llenar de ganas de querer compartir un caf\u00e9 o un vino de su, nuestra fecunda tierra, con esta poeta universal para, <strong>olhos nos olhos quero ver o que voc\u00ea diz \/ Chico Buarque<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>La cita refiere a la canci\u00f3n &#8220;Olhos nos Olhos&#8221; (1976) del compositor y poeta brasile\u00f1o Chico Buarque, icono de la m\u00fasica popular brasile\u00f1a y la resistencia cultural durante la dictadura militar. La canci\u00f3n establece un di\u00e1logo confrontacional donde el yo l\u00edrico se enfrenta visualmente (&#8220;olhos nos olhos&#8221; = ojos en los ojos) con un t\u00fa que ha causado da\u00f1o.<\/p>\n<p>La incorporaci\u00f3n de Chico Buarque establece la dimensi\u00f3n <strong>lus\u00f3fona<\/strong> del poemario, conectando con la tradici\u00f3n cultural brasile\u00f1a. Esta dimensi\u00f3n se refuerza mediante el t\u00edtulo biling\u00fce del poemario: <em>AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A<\/em>, donde &#8220;CERTE\u00c7A&#8221; es la graf\u00eda portuguesa (en gallego ser\u00eda &#8220;CERTEZA&#8221;).<\/p>\n<p><strong>4.2. Filipa Leal: la tradici\u00f3n po\u00e9tica portuguesa contempor\u00e1nea<\/strong><\/p>\n<p>El poema final del poemario incluye una cita de la poeta portuguesa Filipa Leal:<\/p>\n<p>&#8220;<strong>cita del poema: el poema como el amor tambi\u00e9n puede nacer de un malentendido, Filipa Leal<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>Filipa Leal es una poeta portuguesa contempor\u00e1nea, estableciendo una conexi\u00f3n con la tradici\u00f3n l\u00edrica portuguesa actual. La cita metapo\u00e9tica (&#8220;el poema como el amor tambi\u00e9n puede nacer de un malentendido&#8221;) establece una reflexi\u00f3n sobre la creaci\u00f3n po\u00e9tica como proceso imperfecto, no programado.<\/p>\n<p>Esta incorporaci\u00f3n de una poeta portuguesa refuerza la identidad <strong>galaico-lus\u00f3fona<\/strong> del poemario, reconociendo que Galicia comparte ra\u00edces ling\u00fc\u00edsticas y culturales con Portugal.<\/p>\n<p><strong>4.3. El t\u00edtulo biling\u00fce: AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A<\/strong><\/p>\n<p>El t\u00edtulo del poemario emplea dos graf\u00edas:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>AFOUTEZA<\/strong>: Graf\u00eda gallega (&#8220;afouteza&#8221; = coraje, valent\u00eda)<\/li>\n<li><strong>CERTE\u00c7A<\/strong>: Graf\u00eda portuguesa (&#8220;certeza&#8221; = certeza)<\/li>\n<\/ul>\n<p>El subt\u00edtulo explicita: &#8220;t\u00edtulo en <strong>gallego y portugu\u00e9s<\/strong>, gui\u00f1o a la <strong>Pen\u00ednsula IB\u00c9RICA<\/strong>&#8220;. Esta estrategia establece que el poemario se posiciona conscientemente en el espacio cultural galaico-portugu\u00e9s, recuperando la tradici\u00f3n medieval de la <strong>l\u00edrica galaicoportuguesa<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>4.4. La tradici\u00f3n l\u00edrica galaicoportuguesa medieval<\/strong><\/p>\n<p>La l\u00edrica galaicoportuguesa &#8220;se desarroll\u00f3 en la Edad Media fundamentalmente entre los siglos XII y XIV, en galaicoportugu\u00e9s, la lengua primitiva de la que derivan posteriormente el portugu\u00e9s y el gallego moderno&#8221;. Esta tradici\u00f3n fue cultivada por &#8220;multitud de poetas de otros lugares de la Pen\u00ednsula Ib\u00e9rica, el ejemplo m\u00e1s destacado es el de Alfonso X el Sabio, autor de las Cantigas de Santa Mar\u00eda, tambi\u00e9n en gallego-portugu\u00e9s&#8221;.<\/p>\n<p>Gondulfes recupera esta tradici\u00f3n mediante:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>a) L\u00e9xico gallego espec\u00edfico<\/strong>: &#8220;lusco a fusco&#8221;, &#8220;terr\u00eda&#8221;, &#8220;agarimo&#8221;, &#8220;xeitoso&#8221;, &#8220;maios&#8221;, &#8220;colo&#8221;, &#8220;solpor&#8221;, &#8220;a rebolos&#8221;<\/li>\n<li><strong>b) Inclusi\u00f3n de poema biling\u00fce gallego-espa\u00f1ol<\/strong>: El poema a la madre se presenta en dos versiones: &#8220;Mir\u00e9 a mi izquierda&#8230;&#8221; (espa\u00f1ol) y &#8220;Olleei a mia esquerda&#8230;&#8221; (gallego)<\/li>\n<li><strong>c) Expresiones gallegas en el pr\u00f3logo<\/strong>: &#8220;nin falta que fai&#8221; (no hace falta), &#8220;non fai moito tempo&#8221; (no hace mucho tiempo), &#8220;a os pouqui\u00f1os&#8221; (poco a poco)<\/li>\n<\/ol>\n<p>Esta recuperaci\u00f3n de la lengua gallega conecta con la tradici\u00f3n medieval donde el gallego-portugu\u00e9s fue &#8220;una lengua fundamental en la l\u00edrica culta de Castilla en los siglos XIII y XIV&#8221;.<\/p>\n<ol start=\"5\">\n<li><strong> HERMANN HESSE Y LA TRADICI\u00d3N GERM\u00c1NICA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>5.1. <em>Demian<\/em>: el encuentro como &#8220;milagro&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>El pr\u00f3logo incorpora una referencia expl\u00edcita a Hermann Hesse:<\/p>\n<p>&#8220;Y as\u00ed fue como a trav\u00e9s de este peque\u00f1o milagro m\u00e1gico nos hallamos. Un milagro que nos podr\u00eda recordar al <strong>Demian de Hermann Hesse<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>La referencia es a <em>Demian<\/em> (1919), novela de iniciaci\u00f3n donde el protagonista (Emil Sinclair) encuentra en Demian a un gu\u00eda espiritual que le permite transitar de la infancia a la madurez. Luis Boyano emplea la referencia para describir su encuentro con Gondulfes: un encuentro &#8220;m\u00e1gico&#8221; que transforma a ambos participantes.<\/p>\n<p>La incorporaci\u00f3n de Hesse establece la dimensi\u00f3n <strong>germ\u00e1nica<\/strong> del mapa intertextual, conectando con la tradici\u00f3n del <em>Bildungsroman<\/em> (novela de formaci\u00f3n) alemana. Sin embargo, Gondulfes no desarrolla esta referencia en sus propios poemas, sugiriendo que la menci\u00f3n de Hesse proviene del prologuista m\u00e1s que de la autora.<\/p>\n<p><strong>5.2. Funci\u00f3n de la referencia: el encuentro transformador<\/strong><\/p>\n<p>La funci\u00f3n de la referencia a <em>Demian<\/em> es establecer que los encuentros literarios (entre prologuista y autora, entre lectores y poemario) funcionan como &#8220;milagros&#8221; transformadores. Esta concepci\u00f3n replica la tradici\u00f3n humanista donde la lectura no es consumo pasivo sino encuentro dial\u00f3gico que modifica al lector.<\/p>\n<ol start=\"6\">\n<li><strong> PABLO PICASSO Y LA TRADICI\u00d3N ART\u00cdSTICA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>6.1. &#8220;Me llev\u00f3 toda la vida aprender a pintar como un ni\u00f1o&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>El poemario incorpora una cita expl\u00edcita de Pablo Picasso:<\/p>\n<p>&#8220;<strong>Me llev\u00f3 toda la vida aprender a pintar como un ni\u00f1o. Dijo Picasso al final de su vida<\/strong> al hacer un garabato como autorretrato. En mi caso no tengo que aprender a pintar como una ni\u00f1a, nunca dej\u00e9 de hacerlo&#8221;<\/p>\n<p>La cita de Picasso establece una po\u00e9tica de la <strong>inocencia recuperada<\/strong>: el artista maduro debe desaprender las convenciones acad\u00e9micas para recuperar la espontaneidad infantil. Gondulfes invierte la formulaci\u00f3n: ella no necesita &#8220;aprender&#8221; a pintar como ni\u00f1a porque &#8220;nunca dej\u00f3 de hacerlo&#8221;, estableciendo una po\u00e9tica de la <strong>inocencia preservada<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>6.2. Relaci\u00f3n texto-imagen en el poemario<\/strong><\/p>\n<p>El poemario incluye dibujos de la autora, acompa\u00f1ados de reflexiones metapo\u00e9ticas:<\/p>\n<p>&#8220;Cada poema surge de un sentir, una emoci\u00f3n, experiencia cotidiana, un anhelo, observaci\u00f3n. Una tarde contemplando un paisaje de costa, Margot Smilegot, una amiga, fot\u00f3grafa aficionada, me hizo esta foto sin que me diera cuenta. Me la envi\u00f3 y surgi\u00f3 el poema de abajo. Despu\u00e9s <strong>Jorge, el autor de la portada<\/strong>, hizo los arreglos para que no saliera el fondo. Fue la <strong>primera vez que me inspir\u00e9 en una imagen f\u00edsica m\u00eda<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>Esta reflexi\u00f3n establece una relaci\u00f3n compleja entre imagen y texto donde:<\/p>\n<ol>\n<li>La fotograf\u00eda (de Margot Smilegot) genera el poema<\/li>\n<li>La imagen se manipula (por Jorge M\u00e1ximo God\u00e1s Limia, autor de la portada)<\/li>\n<li>El poema se publica acompa\u00f1ado de la imagen manipulada<\/li>\n<\/ol>\n<p>Esta estrategia replica la tradici\u00f3n de colaboraci\u00f3n poes\u00eda-artes visuales presente en las vanguardias (calligrammes de Apollinaire, colaboraciones Lorca-Dal\u00ed).<\/p>\n<ol start=\"7\">\n<li><strong> LA MITOLOG\u00cdA CELTA COMO CONTRAPUNTO<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>7.1. El sistema r\u00fanico: intertextualidad con la tradici\u00f3n ancestral<\/strong><\/p>\n<p>Frente a las referencias literarias modernas (Neruda, Celaya, Miguel Hern\u00e1ndez, Lorca), el poemario incorpora un sistema completo de mitolog\u00eda celta mediante las runas:<\/p>\n<p>&#8220;Empleo a menudo las may\u00fasculas despu\u00e9s de una coma o en medio de una palabra para resaltar alguna cosa o gritar algo. Tambi\u00e9n <strong>como s\u00edmbolo de las runas<\/strong>. <strong>Mi cultura gallega es celta, en gran parte<\/strong>, y la herencia r\u00fanica est\u00e1 muy presente en nuestro hacer diario&#8221;<\/p>\n<p>La autora documenta las runas empleadas:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>B (Birkana)<\/strong>: crecimiento, fertilidad, nuevos comienzos<\/li>\n<li><strong>F (Os)<\/strong>: comunicaci\u00f3n, l\u00edder, justicia<\/li>\n<li><strong>M (Ehwaz)<\/strong>: movimiento, energ\u00eda, poder<\/li>\n<li><strong>P (Wunjo)<\/strong>: alegr\u00eda, \u00e9xito<\/li>\n<li><strong>R (Raido)<\/strong>: cambio, viaje<\/li>\n<li><strong>X (Gebo)<\/strong>: regalo, amor, uni\u00f3n<\/li>\n<li><strong>Z (Heiwaz)<\/strong>: transformaci\u00f3n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Esta incorporaci\u00f3n establece una <strong>intertextualidad con la tradici\u00f3n oral ancestral<\/strong> que no pasa por textos escritos sino por s\u00edmbolos transmitidos culturalmente. Las runas celtas constituyen &#8220;el resumen del universo Celta y pueden contener o significar acciones, objetos, valores espirituales y culturales&#8221;.<\/p>\n<p><strong>7.2. Funci\u00f3n estrat\u00e9gica de la mitolog\u00eda celta<\/strong><\/p>\n<p>La incorporaci\u00f3n de mitolog\u00eda celta cumple una funci\u00f3n estrat\u00e9gica: establece una <strong>ra\u00edz cultural aut\u00f3ctona<\/strong> que antecede y trasciende las influencias literarias modernas. Mientras las referencias a Neruda, Celaya y Lorca sit\u00faan a Gondulfes en una tradici\u00f3n literaria del siglo XX, las referencias celtas la conectan con una tradici\u00f3n milenaria.<\/p>\n<p>Esta estrategia replica la b\u00fasqueda de &#8220;autenticidad&#8221; cultural caracter\u00edstica del regionalismo gallego, donde se reivindica la especificidad celta de Galicia frente a la homogeneizaci\u00f3n cultural castellana.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"8\">\n<li><strong> ANTONINO NIETO RODR\u00cdGUEZ Y LA COMUNIDAD PO\u00c9TICA GALLEGA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>8.1. El poeta ourensano como mediador<\/strong><\/p>\n<p>El pr\u00f3logo menciona a un poeta gallego contempor\u00e1neo:<\/p>\n<p>&#8220;La casualidad y la causalidad bien pertrecha por <strong>Antonino Nieto Rodr\u00edguez, poeta ourensano<\/strong> tambi\u00e9n, en un encuentro el peso de la Esperanza en la Catedral Santa Mar\u00eda Real de la Almudena nos volvi\u00f3 a reunir&#8221;<\/p>\n<p>Antonino Nieto Rodr\u00edguez funciona como mediador que facilita el encuentro entre la poeta y el prologuista, estableciendo una <strong>red de sociabilidad literaria gallega<\/strong>. La menci\u00f3n de su origen &#8220;ourensano&#8221; refuerza la identidad territorial gallega del poemario.<\/p>\n<p><strong>8.2. La comunidad po\u00e9tica como red de apoyo<\/strong><\/p>\n<p>El poemario documenta una red de colaboradores gallegos:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Jorge M\u00e1ximo God\u00e1s Limia<\/strong>: Dise\u00f1o de portada<\/li>\n<li><strong>Margot Smilegot<\/strong>: Fotograf\u00eda<\/li>\n<li><strong>Antonino Nieto Rodr\u00edguez<\/strong>: Mediador en encuentros literarios<\/li>\n<li><strong>Luis Boyano<\/strong>: Prologuista, mago gallego<\/li>\n<\/ul>\n<p>Esta red replica la tradici\u00f3n de las &#8220;tertulias&#8221; y &#8220;cen\u00e1culos&#8221; literarios espa\u00f1oles donde los poetas se apoyan mutuamente mediante lecturas p\u00fablicas, pr\u00f3logos cruzados y colaboraciones art\u00edsticas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"9\">\n<li><strong> INTERTEXTUALIDAD TRANSATL\u00c1NTICA: LA FUSI\u00d3N GALICIA-CHILE<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>9.1. La trayectoria biogr\u00e1fica como mapa intertextual<\/strong><\/p>\n<p>La conexi\u00f3n Galicia-Chile no es solo tem\u00e1tica sino biogr\u00e1fica. El poemario documenta:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>a) Gira Poema 2009 (Santiago de Chile-New York)<\/strong>: Establece una trayectoria transatl\u00e1ntica que conecta Chile con Estados Unidos<\/li>\n<li><strong>b) Presentaci\u00f3n en Fundaci\u00f3n Neruda (Isla Negra, 2016)<\/strong>: Legitima la obra en el espacio consagrado de la poes\u00eda chilena<\/li>\n<li><strong>c) Referencias geogr\u00e1ficas chilenas<\/strong>: Desierto de Atacama (impl\u00edcito en &#8220;destellos rojizos&#8221;), incendios forestales (agosto 2025)<\/li>\n<\/ol>\n<p>Esta trayectoria replica la tradici\u00f3n de escritores gallegos emigrados a Am\u00e9rica Latina que construyen identidades h\u00edbridas. La emigraci\u00f3n gallega a Chile durante el siglo XX (especialmente tras la Guerra Civil Espa\u00f1ola) establece v\u00ednculos culturales duraderos entre ambos territorios.<\/p>\n<p><strong>9.2. La &#8220;Pen\u00ednsula IB\u00c9RICA&#8221; como proyecto cultural<\/strong><\/p>\n<p>El subt\u00edtulo del poemario establece: &#8220;t\u00edtulo en gallego y portugu\u00e9s, <strong>gui\u00f1o a la Pen\u00ednsula IB\u00c9RICA<\/strong>&#8220;. Esta formulaci\u00f3n es significativa: no se trata de un &#8220;gui\u00f1o a Espa\u00f1a&#8221; ni de un &#8220;gui\u00f1o a la pen\u00ednsula ib\u00e9rica&#8221; (min\u00fasculas) sino de un &#8220;gui\u00f1o a la Pen\u00ednsula IB\u00c9RICA&#8221; (may\u00fasculas).<\/p>\n<p>Las may\u00fasculas sugieren una concepci\u00f3n de la Pen\u00ednsula como entidad cultural espec\u00edfica que trasciende los estados-naci\u00f3n actuales (Espa\u00f1a, Portugal). Esta concepci\u00f3n replica el proyecto cultural del <strong>iberismo<\/strong> del siglo XIX que propon\u00eda una federaci\u00f3n de pueblos ib\u00e9ricos (Galicia, Portugal, Catalu\u00f1a, Castilla, etc.) como alternativa al centralismo castellano.<\/p>\n<p><strong>9.3. El eje transatl\u00e1ntico como identidad cultural<\/strong><\/p>\n<p>La fusi\u00f3n Galicia-Chile establece un <strong>eje transatl\u00e1ntico<\/strong> que conecta la &#8220;finisterre&#8221; europea (Galicia como extremo occidental de Europa) con la &#8220;finisterre&#8221; americana (Chile como extremo occidental de Am\u00e9rica del Sur). Este eje replica las rutas migratorias hist\u00f3ricas pero las resignifica como rutas culturales.<\/p>\n<p>La presentaci\u00f3n del poemario <em>PieLanDo<\/em> en Isla Negra (2016) funciona como acto performativo de esta identidad transatl\u00e1ntica: la poeta gallega se legitima en el espacio chileno consagrado por Neruda.<\/p>\n<ol start=\"10\">\n<li><strong> COMPARACI\u00d3N CON TRADICIONES INTERTEXTUALES HISPANOAMERICANAS<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>10.1. Octavio Paz y la tradici\u00f3n como ruptura<\/strong><\/p>\n<p>La intertextualidad de Gondulfes replica parcialmente la estrategia de Octavio Paz, donde &#8220;la tradici\u00f3n&#8221; no es repetici\u00f3n sino &#8220;ruptura&#8221;: cada poeta se inscribe en la tradici\u00f3n mediante la transgresi\u00f3n de sus c\u00f3digos. Gondulfes cita a Neruda (&#8220;Confieso que he vivido&#8221;) pero invierte la formulaci\u00f3n (&#8220;Confieso que mor\u00ed&#8221;), estableciendo continuidad y ruptura simult\u00e1neas.<\/p>\n<p><strong>10.2. Borges y la biblioteca universal<\/strong><\/p>\n<p>La estrategia intertextual de Gondulfes se aleja de la tradici\u00f3n borgiana donde &#8220;la biblioteca universal&#8221; funciona como archivo infinito de textos potenciales. Gondulfes no practica la erudici\u00f3n enciclop\u00e9dica sino la <strong>cita situada<\/strong>: cada referencia literaria se ancla en una experiencia biogr\u00e1fica concreta (viaje a Chile, lectura en Fundaci\u00f3n Neruda).<\/p>\n<p><strong>10.3. Luis Alberto de Cuenca: la intertextualidad postmoderna<\/strong><\/p>\n<p>La estrategia de Gondulfes se aproxima m\u00e1s a Luis Alberto de Cuenca, donde &#8220;desfilan Gilgamesh y los tebeos&#8221; sin jerarqu\u00edas valorativas. En Gondulfes conviven sin jerarqu\u00eda Neruda y Picasso, Hermann Hesse y las runas celtas, Celaya y Chico Buarque.<\/p>\n<p>Sin embargo, Gondulfes a\u00f1ade una dimensi\u00f3n ausente en De Cuenca: la <strong>territorializaci\u00f3n de la intertextualidad<\/strong>. Cada referencia se ancla en un espacio geogr\u00e1fico espec\u00edfico (Chile, Galicia, Brasil, Portugal), construyendo un mapa cultural del espacio ib\u00e9rico-atl\u00e1ntico.<\/p>\n<ol start=\"11\">\n<li><strong> FUNCI\u00d3N DE LA INTERTEXTUALIDAD: CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD PO\u00c9TICA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>11.1. La intertextualidad como genealog\u00eda<\/strong><\/p>\n<p>Las referencias a Neruda, Celaya, Miguel Hern\u00e1ndez y Lorca no funcionan como mero ornamento erudito sino como <strong>construcci\u00f3n de una genealog\u00eda po\u00e9tica<\/strong>. Gondulfes se sit\u00faa conscientemente en la tradici\u00f3n de la poes\u00eda social y comprometida, estableciendo una filiaci\u00f3n con los &#8220;mayores&#8221; de esta tradici\u00f3n.<\/p>\n<p>Esta estrategia replica lo que T.S. Eliot establece en &#8220;Tradition and Individual Talent&#8221;: el poeta no escribe desde la originalidad absoluta sino desde el di\u00e1logo con la tradici\u00f3n, y es precisamente este di\u00e1logo el que genera novedad.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>11.2. La intertextualidad como legitimaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>La presentaci\u00f3n del poemario en la Fundaci\u00f3n Neruda (Isla Negra) funciona como acto de <strong>legitimaci\u00f3n<\/strong>: Gondulfes busca reconocimiento en el espacio consagrado de la poes\u00eda chilena. Esta estrategia replica la importancia de los &#8220;espacios de consagraci\u00f3n&#8221; (fundaciones, premios, academias) en la construcci\u00f3n de capital simb\u00f3lico literario.<\/p>\n<p><strong>11.3. La intertextualidad como posicionamiento pol\u00edtico<\/strong><\/p>\n<p>Las referencias a Celaya (&#8220;la poes\u00eda es un arma cargada de futuro&#8221;), Miguel Hern\u00e1ndez (&#8220;compaera del alma&#8221;) y Chico Buarque (compositor de la resistencia brasile\u00f1a) establecen un <strong>posicionamiento pol\u00edtico<\/strong> de izquierdas. Esta estrategia conecta con la tradici\u00f3n de poes\u00eda social espa\u00f1ola donde la elecci\u00f3n de referentes literarios constituye un acto pol\u00edtico.<\/p>\n<ol start=\"12\">\n<li><strong> CONCLUSIONES<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>12.1. Tres tradiciones, una identidad<\/strong><\/p>\n<p>El poemario <em>AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A<\/em> construye una identidad po\u00e9tica mediante la fusi\u00f3n de tres tradiciones:<\/p>\n<ol>\n<li><strong> Tradici\u00f3n hispanoamericana<\/strong> (Neruda como eje, geograf\u00eda chilena como espacio de legitimaci\u00f3n)<\/li>\n<li><strong> Tradici\u00f3n espa\u00f1ola peninsular<\/strong> (Celaya, Miguel Hern\u00e1ndez, Lorca como referentes de poes\u00eda social)<\/li>\n<li><strong> Tradici\u00f3n lus\u00f3fona<\/strong> (Chico Buarque, Filipa Leal, t\u00edtulo biling\u00fce gallego-portugu\u00e9s)<\/li>\n<\/ol>\n<p>Esta triple articulaci\u00f3n no es accidental sino estrat\u00e9gica: construye una identidad <strong>galaico-ib\u00e9rica-transatl\u00e1ntica<\/strong> que trasciende los marcos nacionales.<\/p>\n<p><strong>12.2. La geograf\u00eda como intertexto<\/strong><\/p>\n<p>La intertextualidad de Gondulfes no es solo literaria sino <strong>geogr\u00e1fica<\/strong>: cada referencia textual se ancla en un espacio concreto (Isla Negra, Santiago de Chile, Galicia, Brasil, Portugal). Esta estrategia construye un <strong>mapa cultural<\/strong> del espacio ib\u00e9rico-atl\u00e1ntico donde los textos funcionan como nodos de una red geogr\u00e1fica.<\/p>\n<p><strong>12.3. La mitolog\u00eda celta como ra\u00edz aut\u00f3ctona<\/strong><\/p>\n<p>La incorporaci\u00f3n del sistema r\u00fanico celta establece una <strong>ra\u00edz cultural aut\u00f3ctona<\/strong> que antecede las influencias literarias modernas. Esta estrategia permite a Gondulfes reclamar una identidad cultural espec\u00edfica (gallega-celta) sin rechazar las influencias transnacionales (Neruda, Chico Buarque).<\/p>\n<p><strong>12.4. La intertextualidad como estrategia de supervivencia<\/strong><\/p>\n<p>Las referencias literarias no funcionan solo como construcci\u00f3n de identidad po\u00e9tica sino como <strong>estrategia de supervivencia<\/strong> ante el duelo m\u00faltiple que atraviesa el poemario. Citar a Neruda (&#8220;Confieso que he vivido&#8221;) permite a Gondulfes articular su propia experiencia del duelo (&#8220;Confieso que mor\u00ed&#8221;) mediante un marco literario preexistente que la sostiene.<\/p>\n<p>Esta funci\u00f3n terap\u00e9utica de la intertextualidad conecta con la teor\u00eda de Kristeva donde &#8220;el lenguaje po\u00e9tico se lee, al menos, como doble&#8221;: el yo que escribe se sostiene en las voces previas que cita.<\/p>\n<p><strong>12.5. Aportaciones a los estudios de intertextualidad hisp\u00e1nica<\/strong><\/p>\n<p>El poemario aporta varias innovaciones a los estudios de intertextualidad:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>a) Intertextualidad territorializada<\/strong>: Cada referencia literaria se ancla en un espacio geogr\u00e1fico espec\u00edfico, construyendo un mapa cultural<\/li>\n<li><strong>b) Fusi\u00f3n de tradiciones ib\u00e9ricas<\/strong>: Integra dimensiones hisp\u00e1nica y lus\u00f3fona usualmente estudiadas por separado<\/li>\n<li><strong>c) Intertextualidad con tradici\u00f3n oral<\/strong>: Incorpora mitolog\u00eda celta (runas) como intertexto no textual<\/li>\n<li><strong>d) Biograf\u00eda como intertexto<\/strong>: La trayectoria vital (Galicia-Chile) funciona como mapa intertextual<\/li>\n<li><strong> L\u00cdNEAS DE INVESTIGACI\u00d3N FUTURA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Este estudio abre las siguientes v\u00edas de investigaci\u00f3n:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>An\u00e1lisis comparativo<\/strong> con otros poetas gallegos contempor\u00e1neos que construyen identidades transatl\u00e1nticas (Galicia-Am\u00e9rica Latina)<\/li>\n<li><strong>Estudio de la recepci\u00f3n<\/strong> en Chile: an\u00e1lisis de c\u00f3mo se recibi\u00f3 la presentaci\u00f3n del poemario en Isla Negra (2016)<\/li>\n<li><strong>Investigaci\u00f3n sobre la Gira Poema 2009<\/strong>: documentaci\u00f3n de las lecturas en radios chilenas y estadounidenses<\/li>\n<li><strong>Estudio comparativo<\/strong> con la tradici\u00f3n de poetas gallegos emigrados a Chile (generaciones anteriores)<\/li>\n<li><strong>An\u00e1lisis de la red de sociabilidad literaria gallega<\/strong>: estudio de las colaboraciones entre poetas, prologuistas y artistas visuales gallegos contempor\u00e1neos<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>REFERENCIAS BIBLIOGR\u00c1FICAS<\/strong><\/p>\n<p><strong>Corpus primario<\/strong>:<\/p>\n<ul>\n<li>Gondulfes, Sabela (2025). <em>AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A<\/em>. Madrid: Editorial Poes\u00eda eres t\u00fa. ISBN: 979-13-87806-21-7<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Fuentes sobre intertextualidad<\/strong>:<\/p>\n<ul>\n<li>L\u00f3pez Mart\u00edn, I. (2018). &#8220;La intertextualidad en la literatura hispanoamericana&#8221;. <em>Producci\u00f3n Cient\u00edfica USAL<\/em><\/li>\n<li>Lastra, P. (1983). &#8220;Notas sobre la poes\u00eda hispanoamericana&#8221;. <em>INTI<\/em><\/li>\n<li>(s.f.). &#8220;Har\u00e9 un poema de la pura nada: la intertextualidad en Luis Alberto de Cuenca&#8221;. <a href=\"http:\/\/Academia.edu\"><em>edu<\/em><\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Fuentes sobre Neruda<\/strong>:<\/p>\n<ul>\n<li>Todos Tus Libros (s.f.). &#8220;Antolog\u00eda Po\u00e9tica de Neruda, Pablo&#8221;<\/li>\n<li>Todos Tus Libros (s.f.). &#8220;Poemas de Amor de Neruda, Pablo&#8221;<\/li>\n<li>Noguerol Jim\u00e9nez, F. (1994). &#8220;Miguel Hern\u00e1ndez y Pablo Neruda: los frutos de una amistad&#8221;<\/li>\n<li>Fundaci\u00f3n Neruda (2021). &#8220;Garc\u00eda Lorca &#8211; Pablo Neruda: Una de las m\u00e1s grandes amistades literarias del siglo XX&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Fuentes sobre tradici\u00f3n po\u00e9tica espa\u00f1ola<\/strong>:<\/p>\n<ul>\n<li>Todos Tus Libros (s.f.). &#8220;Soledades, Galer\u00edas Y Otros Poemas de Machado, Antonio&#8221;<\/li>\n<li>Todos Tus Libros (s.f.). &#8220;Poes\u00eda Completa de Aleixandre, Vicente&#8221;<\/li>\n<li>Garc\u00eda Jurado, F. (2014). &#8220;Garc\u00eda Lorca y Miguel Hern\u00e1ndez, o la quimera de la tradici\u00f3n cl\u00e1sica&#8221;. <em>Cl\u00e1sicos Hypotheses<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Fuentes sobre tradici\u00f3n l\u00edrica galaicoportuguesa<\/strong>:<\/p>\n<ul>\n<li>Baptista, M. (2017). &#8220;Poes\u00eda gallegoportuguesa&#8221;. <em>La Voz del Medioevo<\/em><\/li>\n<li>Wikipedia (2005). &#8220;L\u00edrica galaicoportuguesa&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Fuentes sobre literatura comparada<\/strong>:<\/p>\n<ul>\n<li>Todos Tus Libros (s.f.). &#8220;Los poemas de cementerio de Luis Cernuda&#8221;<\/li>\n<li>Todos Tus Libros (s.f.). &#8220;Este De Zeuxis. Pensamiento Agudo&#8221;<\/li>\n<li>B\u00fasqueda Ja\u00e9n (s.f.). &#8220;La intertextualidad literaria: (base te\u00f3rica y pr\u00e1ctica textual)&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\u00bb. Zenodo, 29 de noviembre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17762033<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":71,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-93","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-academicos-afouteza-certeca"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v24.7 (Yoast SEO v27.4) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA - Sabela Gondulfes<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\u00bb. Zenodo, 29 de noviembre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17762033\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\u00bb. Zenodo, 29 de noviembre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17762033\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sabela Gondulfes\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-11-29T17:04:56+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-11-29T17:07:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-content\/uploads\/sites\/224\/2025\/11\/book5.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"839\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"794\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Javierpah\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Javierpah\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"21 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Javierpah\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\"},\"headline\":\"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\",\"datePublished\":\"2025-11-29T17:04:56+00:00\",\"dateModified\":\"2025-11-29T17:07:55+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/\"},\"wordCount\":5138,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/224\\\/2025\\\/11\\\/book5.png\",\"articleSection\":[\"ACADEMICOS AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A\"],\"inLanguage\":\"es\",\"copyrightYear\":\"2025\",\"copyrightHolder\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/#organization\"}},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/\",\"name\":\"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA - Sabela Gondulfes\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/224\\\/2025\\\/11\\\/book5.png\",\"datePublished\":\"2025-11-29T17:04:56+00:00\",\"dateModified\":\"2025-11-29T17:07:55+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\"},\"description\":\"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\u00bb. Zenodo, 29 de noviembre de 2025. https:\\\/\\\/doi.org\\\/10.5281\\\/zenodo.17762033\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/224\\\/2025\\\/11\\\/book5.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/224\\\/2025\\\/11\\\/book5.png\",\"width\":839,\"height\":794},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/2025\\\/11\\\/29\\\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/\",\"name\":\"Nuestros escritores\",\"description\":\"Escritora\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/sabelagondulfes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\",\"name\":\"Javierpah\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Javierpah\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA - Sabela Gondulfes","description":"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\u00bb. Zenodo, 29 de noviembre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17762033","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA","og_description":"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\u00bb. Zenodo, 29 de noviembre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17762033","og_url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/","og_site_name":"Sabela Gondulfes","article_published_time":"2025-11-29T17:04:56+00:00","article_modified_time":"2025-11-29T17:07:55+00:00","og_image":[{"width":839,"height":794,"url":"http:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-content\/uploads\/sites\/224\/2025\/11\/book5.png","type":"image\/png"}],"author":"Javierpah","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Javierpah","Tiempo de lectura":"21 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/"},"author":{"name":"Javierpah","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb"},"headline":"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA","datePublished":"2025-11-29T17:04:56+00:00","dateModified":"2025-11-29T17:07:55+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/"},"wordCount":5138,"image":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-content\/uploads\/sites\/224\/2025\/11\/book5.png","articleSection":["ACADEMICOS AFOUTEZA &amp; CERTE\u00c7A"],"inLanguage":"es","copyrightYear":"2025","copyrightHolder":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/#organization"}},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/","name":"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA - Sabela Gondulfes","isPartOf":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-content\/uploads\/sites\/224\/2025\/11\/book5.png","datePublished":"2025-11-29T17:04:56+00:00","dateModified":"2025-11-29T17:07:55+00:00","author":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb"},"description":"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA\u00bb. Zenodo, 29 de noviembre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17762033","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/#primaryimage","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-content\/uploads\/sites\/224\/2025\/11\/book5.png","contentUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-content\/uploads\/sites\/224\/2025\/11\/book5.png","width":839,"height":794},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/2025\/11\/29\/intertextualidad-y-tradicion-literaria-iberica\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"INTERTEXTUALIDAD Y TRADICI\u00d3N LITERARIA IB\u00c9RICA"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/#website","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/","name":"Nuestros escritores","description":"Escritora","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb","name":"Javierpah","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","caption":"Javierpah"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=93"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/media\/71"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=93"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=93"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/sabelagondulfes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=93"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}