{"id":171,"date":"2025-10-19T21:22:10","date_gmt":"2025-10-19T19:22:10","guid":{"rendered":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/?p=171"},"modified":"2025-10-19T21:26:26","modified_gmt":"2025-10-19T19:26:26","slug":"171","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/","title":{"rendered":"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA"},"content":{"rendered":"<blockquote><p>Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\u00bb. Zenodo, 19 de octubre de 2025. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17391829\">https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17391829<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN <em>LEYENDAS PERUANAS<\/em>: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA<\/strong><\/p>\n<p><strong>Monograf\u00eda Acad\u00e9mica<\/strong><\/p>\n<p>Universidad de Bonn \/ Editorial Poes\u00eda eres t\u00fa, 2025<\/p>\n<p><strong>PARTE I: INTRODUCCI\u00d3N Y MARCO TE\u00d3RICO<\/strong><\/p>\n<p><strong>Introducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p><em>Leyendas Peruanas<\/em> de Miguel Torres Morales constituye un texto fundamentalmente dial\u00f3gico donde convergen m\u00faltiples tradiciones literarias que abarcan cinco siglos de producci\u00f3n po\u00e9tica en espa\u00f1ol. El poemario funciona como palimpsesto donde cada poema contiene capas superpuestas de textos anteriores que dialogan, se contradicen, se complementan y se transforman mutuamente. Desde la l\u00edrica renacentista espa\u00f1ola de Garcilaso de la Vega hasta las cr\u00f3nicas mestizas del Inca Garcilaso, pasando por la s\u00e1tira colonial de Juan del Valle y Caviedes, el romanticismo independentista de Mariano Melgar y las tradiciones narrativas de Ricardo Palma, Torres Morales construye una arquitectura intertextual que no es mera exhibici\u00f3n erudita sino estrategia pol\u00edtica de legitimaci\u00f3n discursiva.<\/p>\n<p>La pregunta central que gu\u00eda esta investigaci\u00f3n es: \u00bfc\u00f3mo utiliza Torres Morales la intertextualidad para construir una identidad po\u00e9tica espec\u00edficamente peruana que sea simult\u00e1neamente heredera de la tradici\u00f3n espa\u00f1ola y resistente a ella? \u00bfDe qu\u00e9 manera el di\u00e1logo con textos coloniales, virreinales y republicanos peruanos le permite articular un discurso sobre la memoria hist\u00f3rica que no sea ni nost\u00e1lgico-pasatista ni amn\u00e9sico-modernizante?<\/p>\n<p><strong>Hip\u00f3tesis de trabajo<\/strong><\/p>\n<p>Sostenemos que Torres Morales emplea la intertextualidad seg\u00fan tres estrategias diferenciadas pero complementarias:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Apropiaci\u00f3n transformadora<\/strong>: toma formas m\u00e9tricas y sint\u00e1cticas espa\u00f1olas (especialmente el endecas\u00edlabo garcilasiano y el hip\u00e9rbaton gongorino) pero las llena de contenido espec\u00edficamente peruano, creando un neobarroco andino inexistente previamente en la literatura hispanoamericana.<\/li>\n<li><strong>Resurrecci\u00f3n dial\u00f3gica<\/strong>: hace hablar a poetas coloniales y republicanos peruanos (Inca Garcilaso, Valle y Caviedes, Melgar) sobre problemas del siglo XXI, borrando fronteras temporales y estableciendo continuidades entre pasado y presente.<\/li>\n<li><strong>Metaficci\u00f3n legitimadora<\/strong>: presenta sus poemas como textos &#8220;reconcebidos&#8221; de la Gazeta de Lima del siglo XVIII, imitando la estrategia de Ricardo Palma en las <em>Tradiciones Peruanas<\/em>, donde la ficci\u00f3n se legitima mediante apelaci\u00f3n a fuentes hist\u00f3ricas que pueden o no existir realmente.<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Marco te\u00f3rico: la intertextualidad como construcci\u00f3n identitaria<\/strong><\/p>\n<p>Partimos del concepto de intertextualidad propuesto por Julia Kristeva (1969), quien define todo texto como &#8220;mosaico de citas&#8221; y &#8220;absorci\u00f3n y transformaci\u00f3n de otro texto&#8221;. Sin embargo, en el contexto latinoamericano y espec\u00edficamente peruano, la intertextualidad adquiere dimensiones pol\u00edticas espec\u00edficas que la teor\u00eda europea no contempla suficientemente.<\/p>\n<p>Cuando un poeta peruano contempor\u00e1neo dialoga con G\u00f3ngora, no est\u00e1 simplemente inscribi\u00e9ndose en una tradici\u00f3n literaria universal sino negociando su relaci\u00f3n con la lengua del colonizador. Cuando cita al Inca Garcilaso, est\u00e1 reclamando una tradici\u00f3n mestiza que precede a la naci\u00f3n republicana. Cuando recupera a Mariano Melgar, est\u00e1 construyendo una genealog\u00eda de poetas sacrificados por la patria ingrata. Cada elecci\u00f3n intertextual es simult\u00e1neamente est\u00e9tica y pol\u00edtica.<\/p>\n<p>G\u00e9rard Genette (1982) distingue cinco tipos de relaciones transtextuales: intertextualidad (copresencia de dos textos), paratextualidad (relaci\u00f3n del texto con su paratexto), metatextualidad (comentario cr\u00edtico), architextualidad (relaci\u00f3n con g\u00e9neros literarios) e hipertextualidad (transformaci\u00f3n de un hipotexto en hipertexto). En <em>Leyendas Peruanas<\/em> operan simult\u00e1neamente los cinco tipos, pero privilegiaremos el an\u00e1lisis de la intertextualidad expl\u00edcita (citas, alusiones, referencias nominales) y la hipertextualidad (transformaciones de textos anteriores).<\/p>\n<p>Harold Bloom (1973) propone el concepto de &#8220;angustia de las influencias&#8221; para explicar c\u00f3mo los poetas luchan contra sus predecesores mediante estrategias de &#8220;lectura err\u00f3nea creativa&#8221;. Sin embargo, en Torres Morales no hay angustia sino celebraci\u00f3n deliberada de las influencias: \u00e9l no quiere matar a sus padres po\u00e9ticos sino resucitarlos para que hablen sobre el presente. Su estrategia es inclusiva, no parricida.<\/p>\n<p>En el contexto latinoamericano, Roberto Fern\u00e1ndez Retamar (1975) propone el concepto de &#8220;Calib\u00e1n&#8221;: la apropiaci\u00f3n de la lengua del colonizador para volverla contra \u00e9l. Torres Morales practica una forma sofisticada de calibanismo: domina perfectamente el espa\u00f1ol culto del Siglo de Oro pero lo utiliza para denunciar el expolio colonial y defender la identidad andina.<\/p>\n<p><strong>Metodolog\u00eda<\/strong><\/p>\n<p>Esta monograf\u00eda proceder\u00e1 mediante an\u00e1lisis textual detallado de poemas espec\u00edficos donde las referencias intertextuales son expl\u00edcitas o claramente detectables. Organizaremos el an\u00e1lisis en cuatro cap\u00edtulos correspondientes a cuatro constelaciones intertextuales:<\/p>\n<p><strong>Cap\u00edtulo I<\/strong>: Los dos Garcilasos (Garcilaso de la Vega espa\u00f1ol y el Inca Garcilaso peruano) como genealog\u00eda fundacional.<\/p>\n<p><strong>Cap\u00edtulo II<\/strong>: Ricardo Palma y la tradici\u00f3n de las <em>Tradiciones Peruanas<\/em>: metaficci\u00f3n como estrategia de legitimaci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>Cap\u00edtulo III<\/strong>: Poetas coloniales y virreinales peruanos: Juan del Valle y Caviedes como representante de la s\u00e1tira marginal.<\/p>\n<p><strong>Cap\u00edtulo IV<\/strong>: Mariano Melgar y la tradici\u00f3n rom\u00e1ntica independentista: el poeta como m\u00e1rtir nacional.<\/p>\n<p><strong>Cap\u00edtulo V<\/strong>: El barroco espa\u00f1ol (G\u00f3ngora, Quevedo) como matriz formal apropiada y transformada.<\/p>\n<p>Cada cap\u00edtulo incluir\u00e1: contextualizaci\u00f3n hist\u00f3rico-literaria del autor citado, an\u00e1lisis textual de las referencias espec\u00edficas en Torres Morales, interpretaci\u00f3n de la funci\u00f3n pol\u00edtica-est\u00e9tica de esas referencias, y conclusiones parciales sobre c\u00f3mo contribuyen al proyecto identitario global del poemario.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Justificaci\u00f3n del estudio<\/strong><\/p>\n<p>A pesar de la riqueza intertextual evidente en <em>Leyendas Peruanas<\/em>, no existe hasta la fecha ning\u00fan estudio acad\u00e9mico que haya analizado sistem\u00e1ticamente estas referencias. La cr\u00edtica existente se ha centrado en aspectos tem\u00e1ticos (nostalgia, exilio, identidad) sin examinar c\u00f3mo la intertextualidad funciona como veh\u00edculo de esos contenidos. Esta monograf\u00eda pretende llenar ese vac\u00edo ofreciendo el primer an\u00e1lisis exhaustivo de las capas intertextuales que constituyen el poemario.<\/p>\n<p>La relevancia del estudio trasciende el caso particular de Torres Morales: permite comprender c\u00f3mo la poes\u00eda contempor\u00e1nea hispanoamericana negocia su relaci\u00f3n con tradiciones coloniales, c\u00f3mo construye genealog\u00edas selectivas que legitiman proyectos identitarios espec\u00edficos, y c\u00f3mo la erudici\u00f3n literaria puede funcionar simult\u00e1neamente como resistencia cultural y como reivindicaci\u00f3n de complejidad contra simplificaciones poscoloniales.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>PARTE II: CAP\u00cdTULO I &#8211; LOS DOS GARCILASOS: GENEALOG\u00cdA PO\u00c9TICA TRANSATL\u00c1NTICA<\/strong><\/p>\n<p><strong>1.1 Contextualizaci\u00f3n: Garcilaso de la Vega el toledano (1501-1536)<\/strong><\/p>\n<p>Garcilaso de la Vega representa la cumbre de la l\u00edrica renacentista espa\u00f1ola. Soldado y poeta, introdujo en Espa\u00f1a las formas italianas \u2014el endecas\u00edlabo, el soneto, la \u00e9gloga, la canci\u00f3n\u2014 adapt\u00e1ndolas al castellano con maestr\u00eda que no ha sido superada. Su lenguaje es equilibrado, claro, armonioso, siguiendo los ideales petrarquistas de <em>sprezzatura<\/em> y <em>grazia<\/em>. La dulzura melanc\u00f3lica de su voz, la contenci\u00f3n emocional dentro de formas perfectas, la naturaleza idealizada como escenario del amor frustrado, constituyen sus marcas distintivas. Versos como &#8220;En tanto que de rosa y de azucena \/ se muestra la color en vuestro gesto&#8221; establecen un modelo de belleza formal que dominar\u00eda la poes\u00eda espa\u00f1ola durante siglos.<\/p>\n<p><strong>1.2 Contextualizaci\u00f3n: El Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616)<\/strong><\/p>\n<p>G\u00f3mez Su\u00e1rez de Figueroa, quien adoptar\u00eda el nombre de su ilustre ancestro espa\u00f1ol, fue hijo del conquistador Sebasti\u00e1n Garcilaso de la Vega y de la princesa inca Isabel Chimpu Ocllo, sobrina del emperador Huayna C\u00e1pac. Esta condici\u00f3n mestiza determin\u00f3 su obra capital: los <em>Comentarios Reales de los Incas<\/em> (1609), donde reconstruy\u00f3 la historia del Tahuantinsuyo desde una perspectiva que reivindicaba la grandeza de la civilizaci\u00f3n andina sin negar su filiaci\u00f3n espa\u00f1ola. Escribi\u00f3 en espa\u00f1ol culto, dominando las t\u00e9cnicas ret\u00f3ricas europeas, pero llen\u00e1ndolas de contenido espec\u00edficamente peruano. Su proyecto fue doble: demostrar que los incas eran tan dignos de ser narrados como los griegos y romanos, y que \u00e9l, mestizo, era heredero leg\u00edtimo de ambas tradiciones.<\/p>\n<p><strong>1.3 An\u00e1lisis textual: &#8220;Nuestros Dos Garcilasos Conversan&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>El poema m\u00e1s expl\u00edcito sobre esta genealog\u00eda doble es &#8220;Nuestros Dos Garcilasos Conversan&#8221;. Torres Morales construye un di\u00e1logo ficticio entre ambos Garcilasos separados por tres siglos, pero unidos por el nombre, la experiencia del amor no correspondido y la condici\u00f3n de poetas. El poema comienza con una pregunta ret\u00f3rica que establece inmediatamente el tema del amor frustrado:<\/p>\n<p>&#8220;Qu\u00e9 es eso de amar con tal candor \/ a una mujer incapaz de comprendernos, \/ que se conforma al comenzar con querernos poco, \/ hasta cansarse y admitir cun nada fue su poco?&#8221;<\/p>\n<p>La pregunta est\u00e1 dirigida al Garcilaso espa\u00f1ol, cuyo amor por Isabel Freyre \u2014casada con otro\u2014 inspir\u00f3 sus \u00e9glogas m\u00e1s c\u00e9lebres. Pero Torres Morales fusiona inmediatamente esa experiencia renacentista con la suya propia: ambos han amado a mujeres que los rechazaron. La respuesta viene del Garcilaso espa\u00f1ol como voz de la experiencia:<\/p>\n<p>&#8220;T siempre me dirs, sin arrogancia, \/ que t sabas el final desde el principio, \/ recordars tu prudente advertencia \/ y reci\u00e9n hoy s cunto dolor tuvo tu sapiencia.&#8221;<\/p>\n<p>El Garcilaso renacentista funciona aqu\u00ed como figura paterna que advirti\u00f3 al poeta contempor\u00e1neo sobre la inevitabilidad del fracaso amoroso. La &#8220;sapiencia&#8221; dolorosa es la constataci\u00f3n de que el amor verdadero raramente es correspondido. Torres Morales acepta esa lecci\u00f3n retrospectivamente, reconociendo que debi\u00f3 escuchar al maestro.<\/p>\n<p>La imagen central del poema fusiona a ambos Garcilasos en una sola figura fraterna:<\/p>\n<p>&#8220;Y as\u00ed, sentados como dos ni\u00f1os en la arena \/ contemplamos las piruetas del travieso viento, \/ las estrellas altas con los dedos entrelazados \/ que sostienen las nucas de dos hermanos.&#8221;<\/p>\n<p>La postura f\u00edsica \u2014sentados en la arena, contemplando el cielo, con dedos entrelazados sosteniendo las nucas\u2014 genera una intimidad fraterna que borra las diferencias temporales. Ambos son &#8220;hermanos&#8221; unidos por el dolor compartido del amor imposible. La imagen de las manos entrelazadas detr\u00e1s de las nucas mirando al cielo sugiere rendici\u00f3n, aceptaci\u00f3n melanc\u00f3lica del destino.<\/p>\n<p>El verso siguiente es clave para entender la funci\u00f3n del amor en la poes\u00eda de Torres Morales:<\/p>\n<p>&#8220;Alto misterio es el Amor enamorado! \/ Si no lo comprendemos, callaremos. \/ Tratamos de atraparlo porque ignoramos \/ que el Gorrin del Alma ya anida en nuestro pecho.&#8221;<\/p>\n<p>El amor no es objeto externo que deba conquistarse sino &#8220;Gorrin del Alma&#8221; que ya habita dentro del poeta. Esta concepci\u00f3n plat\u00f3nica \u2014el amor como realidad interna proyectada al exterior\u2014 explica por qu\u00e9 el rechazo de Silvia o de cualquier mujer espec\u00edfica no destruye al poeta: el amor verdadero no depende del objeto amado sino del sujeto amante. Esta idea se desarrolla en los versos siguientes:<\/p>\n<p>&#8220;No hagamos listas porque las mujeres que se fueron \/ nunca m\u00e1s encontrar\u00e1n lo que en nosotros tuvieron, \/ no hemos perdido a quien adrede quiso perdernos, \/ siempre se marcharn la viajera y la volantusa.&#8221;<\/p>\n<p>Las mujeres que rechazan al poeta son &#8220;viajeras&#8221; y &#8220;volantusas&#8221; (t\u00e9rmino colonial para mujeres inestables), incapaces de reconocer el valor del amor que se les ofreci\u00f3. El poeta no ha perdido nada porque lo que \u00e9l tiene \u2014la capacidad de amar\u2014 permanece intacto. Las mujeres, en cambio, han perdido la oportunidad de ser amadas verdaderamente.<\/p>\n<p>El cierre del poema introduce la met\u00e1fora de la &#8220;Estrella&#8221; que sintetiza toda la filosof\u00eda amorosa de Torres Morales:<\/p>\n<p>&#8220;Pero el Amor Real es como la quieta Estrella, \/ todo gira en el Universo, s\u00f3lo ella tintilea \/ en punto fijo, observa a los padres, a los buenos hermanos, \/ y sabe en su Fineza que el Amor no acaba nunca.&#8221;<\/p>\n<p>La referencia es doble: por un lado, remite al sistema ptolemaico donde las estrellas fijas permanecen inm\u00f3viles mientras todo gira a su alrededor; por otro, alude al t\u00edtulo &#8220;Real&#8221; (de realeza) sugiriendo que el Amor verdadero es soberano, no s\u00fabdito de las circunstancias. La &#8220;Fineza&#8221; (t\u00e9rmino barroco para sutileza amorosa) del Amor consiste en su permanencia: &#8220;el Amor no acaba nunca&#8221;. Aunque Silvia rechace a Melgar, aunque Isabel Freyre se case con otro, aunque todas las mujeres abandonen al poeta, el Amor mismo permanece como estrella fija en el firmamento del alma.<\/p>\n<p><strong>1.4 El Inca Garcilaso como voz prof\u00e9tica: &#8220;Llanto del Inca Garcilaso de la Vega&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>En otro poema del fasc\u00edculo cuarto, Torres Morales hace hablar directamente al Inca Garcilaso sobre el Per\u00fa contempor\u00e1neo:<\/p>\n<p>&#8220;El Sumo Bien no simula, tampoco disimula. \/ Mi patria vive rezando a tiempo espacio \/ sin libros, sin prudencia y sin cordura, \/ en estampida pura desangrada, \/ en ansia codiciosa, en cutra demagoga.&#8221;<\/p>\n<p>La t\u00e9cnica es audaz: el cronista mestizo del siglo XVI pronuncia un diagn\u00f3stico del Per\u00fa del siglo XXI. Torres Morales borra deliberadamente las fronteras temporales para sugerir que los problemas denunciados por el Inca Garcilaso \u2014la p\u00e9rdida de valores, la ignorancia, la corrupci\u00f3n\u2014 siguen vigentes cinco siglos despu\u00e9s. El verso &#8220;Mi patria vive rezando&#8221; sugiere pasividad religiosa que no se traduce en acci\u00f3n \u00e9tica. &#8220;Sin libros, sin prudencia y sin cordura&#8221; diagnostica la ignorancia voluntaria como mal nacional.<\/p>\n<p>El lamento contin\u00faa:<\/p>\n<p>&#8220;Quin asesina? Qui\u00e9n asfaltea el f\u00e9rtil barro? \/ Mientras la gente muere en multitudes, \/ muchos reclaman dos m\u00e1s, alcuza de licor. \/ El vulgo, si despierta, lo hace para odiar, \/ romperse las costillas, quemarse los quinuales y matar.&#8221;<\/p>\n<p>La pregunta ret\u00f3rica &#8220;\u00bfQui\u00e9n asesina?&#8221; no busca respuesta concreta sino que se\u00f1ala la generalizaci\u00f3n de la violencia. &#8220;Asfaltear el f\u00e9rtil barro&#8221; metaforiza la destrucci\u00f3n de la tierra agr\u00edcola mediante urbanizaci\u00f3n salvaje. El verso &#8220;muchos reclaman dos m\u00e1s, alcuza de licor&#8221; denuncia el alcoholismo como evasi\u00f3n nacional. La descripci\u00f3n del &#8220;vulgo&#8221; que despierta s\u00f3lo para &#8220;odiar&#8221; y &#8220;matar&#8221; es devastadora: el pueblo no se organiza pol\u00edticamente sino que canaliza su frustraci\u00f3n en violencia horizontal.<\/p>\n<p>El cierre es desolador:<\/p>\n<p>&#8220;C\u00f3mo me entristece ver que los esp\u00edritus, \/ m\u00e1s sensibles, ternurosos, \/ todos nuestros Jos\u00e9 Mar\u00edas se destruyen y claudican!&#8221;<\/p>\n<p>La referencia a &#8220;Jos\u00e9 Mar\u00edas&#8221; alude a Jos\u00e9 Mar\u00eda Arguedas, escritor peruano que se suicid\u00f3 en 1969 tras fracasar en su proyecto de integraci\u00f3n andino-occidental. Torres Morales sugiere que el Per\u00fa destruye sistem\u00e1ticamente a sus almas m\u00e1s nobles, repitiendo un patr\u00f3n que viene desde la \u00e9poca colonial. El Inca Garcilaso habla desde el siglo XVI pero podr\u00eda estar hablando desde cualquier siglo: la tragedia peruana es su permanencia.<\/p>\n<p><strong>1.5 Funci\u00f3n pol\u00edtica-est\u00e9tica de la doble genealog\u00eda garcilasiana<\/strong><\/p>\n<p>La estrategia de Torres Morales al inscribirse en una genealog\u00eda que incluye simult\u00e1neamente al Garcilaso espa\u00f1ol y al Inca Garcilaso peruano cumple varias funciones:<\/p>\n<p><strong>Legitimaci\u00f3n transatl\u00e1ntica<\/strong>: Reclamar a Garcilaso de la Vega como ancestro po\u00e9tico es reclamar la tradici\u00f3n espa\u00f1ola m\u00e1s alta. Torres Morales no rechaza la lengua del colonizador sino que la domina perfectamente, demostrando que un poeta peruano puede escribir espa\u00f1ol tan culto como cualquier peninsular.<\/p>\n<p><strong>Reivindicaci\u00f3n mestiza<\/strong>: Pero al incluir simult\u00e1neamente al Inca Garcilaso, Torres Morales reivindica la tradici\u00f3n mestiza peruana como igualmente leg\u00edtima. No hay contradicci\u00f3n en ser heredero de ambos: la identidad peruana es precisamente esa s\u00edntesis de lo espa\u00f1ol y lo andino que el Inca Garcilaso encarn\u00f3 biogr\u00e1fica y literariamente.<\/p>\n<p><strong>Construcci\u00f3n de continuidad<\/strong>: Al hacer dialogar a ambos Garcilasos, Torres Morales sugiere que hay una continuidad po\u00e9tica que atraviesa cinco siglos. Los problemas del amor no correspondido, la relaci\u00f3n entre poes\u00eda y verdad, la funci\u00f3n del poeta en sociedades que no lo valoran, permanecen id\u00e9nticos. Esta continuidad legitima su propio proyecto: \u00e9l es el tercer Garcilaso en esta genealog\u00eda transatl\u00e1ntica.<\/p>\n<p><strong>Apropiaci\u00f3n del nombre<\/strong>: Aunque Torres Morales no se llama Garcilaso, su insistencia en estos poemas lo posiciona como heredero espiritual. En la cultura andina, el nombre porta la identidad: al hacer hablar a los dos Garcilasos, est\u00e1 inscribiendo su propio nombre en esa estirpe.<\/p>\n<p><strong>Conclusi\u00f3n parcial<\/strong><\/p>\n<p>La referencia a los dos Garcilasos no es erudici\u00f3n decorativa sino estrategia pol\u00edtica de legitimaci\u00f3n. Torres Morales construye una genealog\u00eda que lo autoriza simult\u00e1neamente como heredero de la alta tradici\u00f3n espa\u00f1ola (Garcilaso el toledano) y de la tradici\u00f3n mestiza peruana (Inca Garcilaso). Esta doble filiaci\u00f3n es la identidad peruana misma: no hay que elegir entre Espa\u00f1a y el Tahuantinsuyo porque el Per\u00fa es precisamente esa s\u00edntesis. Al posicionarse como tercer Garcilaso en esta estirpe, Torres Morales reclama autoridad para hablar sobre la identidad nacional, sobre el amor, sobre la funci\u00f3n de la poes\u00eda. Y demuestra que la alta ret\u00f3rica espa\u00f1ola puede contener contenido espec\u00edficamente peruano sin contradicci\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>PARTE III: CAP\u00cdTULO II &#8211; RICARDO PALMA Y LAS TRADICIONES PERUANAS: METAFICCI\u00d3N COMO ESTRATEGIA DE LEGITIMACI\u00d3N<\/strong><\/p>\n<p><strong>2.1 Contextualizaci\u00f3n: Ricardo Palma y las Tradiciones Peruanas<\/strong><\/p>\n<p>Ricardo Palma (1833-1919) es el creador de un g\u00e9nero literario espec\u00edficamente peruano: las &#8220;tradiciones&#8221;. Fusi\u00f3n de historia y ficci\u00f3n, cr\u00f3nica y leyenda, erudici\u00f3n documental y fantas\u00eda narrativa, las <em>Tradiciones Peruanas<\/em> reconstruyen episodios del virreinato y la rep\u00fablica mediante una prosa amena que combina referencias hist\u00f3ricas verificables con invenciones literarias presentadas como hechos reales. Palma se posiciona como transcriptor de papeles antiguos, documentos de archivo, testimonios orales, estableciendo un pacto narrativo donde el lector no sabe exactamente d\u00f3nde termina la historia y comienza la ficci\u00f3n.<\/p>\n<p>La estructura es caracter\u00edstica: comienza con una f\u00f3rmula temporal (&#8220;Cuenta la historia que&#8230;&#8221;, &#8220;En tiempos del virrey&#8230;&#8221;, &#8220;All\u00e1 por el a\u00f1o de&#8230;&#8221;), establece un marco hist\u00f3rico con personajes reales, introduce an\u00e9cdotas graciosas o dram\u00e1ticas, y cierra con moraleja o reflexi\u00f3n. El lenguaje es arcaizante deliberadamente, recuperando t\u00e9rminos coloniales, giros virreinales, refranes populares. Esta mezcla de documentaci\u00f3n y fantas\u00eda crea una identidad peruana retrospectiva: el Per\u00fa que Palma reconstruye es simult\u00e1neamente real e inventado, hist\u00f3rico y legendario.<\/p>\n<p><strong>2.2 Torres Morales como heredero de Palma: la ficci\u00f3n de la Gazeta de Lima<\/strong><\/p>\n<p>La portada del primer fasc\u00edculo de <em>Leyendas Peruanas<\/em> establece expl\u00edcitamente la filiaci\u00f3n palmiana: &#8220;LEYENDAS PERUANAS APARECIDAS EN LA GAZETA DE LIMA reconcebidas doscientos cincuenta a\u00f1os despu\u00e9s de su aparicin por el haragan\u00edsimo&#8230; Miguel Torres Morales del Per\u00fa&#8221;. La estrategia es id\u00e9ntica a la de Palma: presentar textos contempor\u00e1neos como recuperaci\u00f3n de documentos antiguos, legitimar la ficci\u00f3n mediante apelaci\u00f3n a fuentes hist\u00f3ricas que pueden o no existir.<\/p>\n<p>La Gazeta de Lima fue efectivamente un peri\u00f3dico virreinal publicado entre 1743 y 1767, uno de los primeros del Per\u00fa colonial. Torres Morales afirma &#8220;reconcebir&#8221; textos aparecidos en ese peri\u00f3dico 250 a\u00f1os antes, es decir, hacia 1745. Esta dataci\u00f3n es precisa: si el primer fasc\u00edculo est\u00e1 fechado en R\u00f6ckesdorf bei Bonn, noviembre de 1995, retroceder 250 a\u00f1os lleva exactamente a mediados del siglo XVIII, \u00e9poca de la Gazeta original.<\/p>\n<p>Pero \u00bfexistieron realmente esos textos po\u00e9ticos en la Gazeta? Seguramente no. Torres Morales emplea el mismo artificio que Palma: inventar el documento fuente mientras cita datos hist\u00f3ricos verificables (la existencia de la Gazeta, su per\u00edodo de publicaci\u00f3n) para dar verosimilitud a la ficci\u00f3n. El t\u00e9rmino &#8220;reconcebir&#8221; es clave: no dice &#8220;transcribir&#8221; ni &#8220;copiar&#8221; sino &#8220;reconcebir&#8221;, admitiendo impl\u00edcitamente que est\u00e1 recreando, transformando, inventando a partir de materiales que quiz\u00e1 nunca existieron tal como los presenta.<\/p>\n<p><strong>2.3 Estructura en fasc\u00edculos: imitaci\u00f3n de publicaciones peri\u00f3dicas coloniales<\/strong><\/p>\n<p>Los cinco fasc\u00edculos que componen <em>Leyendas Peruanas<\/em> imitan la estructura de las publicaciones peri\u00f3dicas virreinales. Cada fasc\u00edculo tiene portada propia, pr\u00f3logo explicativo, conjunto de poemas tem\u00e1ticamente relacionados e \u00edndice final. Esta fragmentaci\u00f3n no es arbitraria sino que reproduce el modo de circulaci\u00f3n de los textos en la \u00e9poca colonial: pliegos sueltos, folletos, suplementos de peri\u00f3dicos.<\/p>\n<p>El Segundo Fasc\u00edculo lleva el subt\u00edtulo: &#8220;Inscripciones incluyendo delicados poemas annimos, reeditados por el bravo Miguel Torres Morales del Per\u00fa. Undying Poets Society Press, R\u00f6ckesdorf bei Bonn, a 18 de diciembre y 1995&#8221;. La ficci\u00f3n se complejiza: ahora los poemas son &#8220;annimos&#8221; del siglo XVIII que Torres Morales &#8220;reedita&#8221; (no escribe) desde Alemania mediante una editorial inventada (&#8220;Undying Poets Society Press&#8221;, parodia de la pel\u00edcula &#8220;Dead Poets Society&#8221;).<\/p>\n<p>El Cuarto Fasc\u00edculo especifica: &#8220;Con el lema HACERTE VIVA Y PLENA, volumen conteniendo algunas leyendas peruanas y dedicado a la memoria de Juan Jos\u00e9 Castelli, disc\u00edpulo del legendario Arquipoeta Barranquino&#8221;. Aqu\u00ed Torres Morales inventa una genealog\u00eda po\u00e9tica completa: el &#8220;Arquipoeta Barranquino&#8221; (nunca existi\u00f3 hist\u00f3ricamente) tiene un &#8220;disc\u00edpulo&#8221; llamado Juan Jos\u00e9 Castelli, quien a su vez transmite la tradici\u00f3n hasta el poeta contempor\u00e1neo. Esta invenci\u00f3n de maestros y disc\u00edpulos ficticios es t\u00e9cnica palmiana: crear continuidad hist\u00f3rica mediante personajes que son simult\u00e1neamente reales (el nombre podr\u00eda corresponder a personas reales) e inventados (sus biograf\u00edas son ficticias).<\/p>\n<p><strong>2.4 El pr\u00f3logo como dispositivo legitimador<\/strong><\/p>\n<p>Cada fasc\u00edculo incluye pr\u00f3logo donde Torres Morales explica el origen de los textos, establece contexto hist\u00f3rico y reflexiona sobre la funci\u00f3n de la poes\u00eda. El pr\u00f3logo del Primer Fasc\u00edculo comienza: &#8220;Porque a los peruanos nos han robado muchos libros y nos han incendiado mil archivos, pero no podr\u00e1n quitarnos nuestra historia porque nosotros mismos somos nuestra historia&#8221;. Esta declaraci\u00f3n es clave: justifica la &#8220;reconcebimiento&#8221; de textos perdidos como acto de resistencia cultural. Si los archivos fueron quemados, el poeta tiene derecho a reconstruirlos aunque sea mediante ficci\u00f3n.<\/p>\n<p>El pr\u00f3logo del Segundo Fasc\u00edculo es a\u00fan m\u00e1s expl\u00edcito sobre la estrategia metaficcional: &#8220;Esta vez ofrezco a mis fieles lectores un modo de hacer prensa que ya hemos olvidado. Se trata de una copia del fasc\u00edculo adjunto a la Gazeta de Lima, que data del siglo XVIII. Ojal mi aporte florezca&#8221;. Torres Morales se presenta como editor que recupera textos olvidados, no como autor que inventa. Esta postura es id\u00e9ntica a la de Palma present\u00e1ndose como transcriptor de papeles antiguos.<\/p>\n<p><strong>2.5 Poemas que imitan el lenguaje colonial<\/strong><\/p>\n<p>Los poemas mismos emplean lenguaje arcaizante que imita el espa\u00f1ol del siglo XVIII, mezclando t\u00e9rminos coloniales con giros contempor\u00e1neos. &#8220;Si Tan S\u00f3lo Fuera La Tela&#8221; comienza: &#8220;Bellas tapadas de saya, \/ miraros no es delito \/ ni cerrar los ojos cuando vais a misa \/ tan garridas&#8221;. Las &#8220;tapadas&#8221; eran mujeres lime\u00f1as coloniales que cubr\u00edan su rostro dejando s\u00f3lo un ojo visible, costumbre virreinal que Palma describi\u00f3 m\u00faltiples veces en sus Tradiciones.<\/p>\n<p>El poema contin\u00faa: &#8220;Oh Apesta\u00f1adas, si tan s\u00f3lo fuera \/ yo el hueco entre hilo e hilo de la tela escarmentada, \/ podr\u00eda ver cada mech\u00f3n y cada poro&#8221;. El t\u00e9rmino &#8220;apesta\u00f1adas&#8221; (pesta\u00f1eando) y &#8220;tela escarmentada&#8221; (tela trabajada) son arca\u00edsmos deliberados. El deseo del hablante de convertirse en &#8220;hueco entre hilo e hilo&#8221; para espiar a las mujeres es t\u00edpico del erotismo colonial reprimido que Palma exploraba constantemente.<\/p>\n<p>&#8220;Juan del Valle y Caviedes&#8221; emplea vocabulario virreinal: &#8220;te reclama suya la codicia maritornes, \/ y en el fondo de pared y Petateros \/ figura el tr\u00e1fago del diente&#8221;. &#8220;Maritornes&#8221; (mujer fea pero codiciosa), &#8220;Petateros&#8221; (barrio popular lime\u00f1o colonial), &#8220;tr\u00e1fago&#8221; (movimiento confuso) son t\u00e9rminos que sit\u00faan el poema en contexto virreinal espec\u00edfico.<\/p>\n<p><strong>2.6 Funci\u00f3n pol\u00edtica de la metaficci\u00f3n palmiana<\/strong><\/p>\n<p>La estrategia de presentar textos contempor\u00e1neos como recuperaci\u00f3n de documentos coloniales cumple funci\u00f3n pol\u00edtica espec\u00edfica: construir una identidad peruana que incluya el per\u00edodo virreinal sin rechazarlo completamente ni aceptarlo acr\u00edticamente. Torres Morales, como Palma antes que \u00e9l, sugiere que el Per\u00fa existe desde antes de la Rep\u00fablica, que hay continuidad cultural desde la \u00e9poca colonial, y que esa tradici\u00f3n debe ser recuperada selectivamente.<\/p>\n<p>Al inventar textos del siglo XVIII que denuncian problemas contempor\u00e1neos (corrupci\u00f3n, expolio, violencia), Torres Morales sugiere que los males peruanos son estructurales, no coyunturales. En &#8220;Llanto del Inca Garcilaso de la Vega&#8221;, el cronista mestizo del siglo XVI denuncia el Per\u00fa del siglo XXI: &#8220;Mi patria vive rezando a tiempo espacio \/ sin libros, sin prudencia y sin cordura&#8221;. Esta t\u00e9cnica de hacer hablar a personajes hist\u00f3ricos sobre el presente borra fronteras temporales, sugiriendo que la historia peruana es un eterno retorno de los mismos problemas.<\/p>\n<p><strong>2.7 La &#8220;haragan\u00edsima&#8221; autor\u00eda: iron\u00eda sobre la creaci\u00f3n po\u00e9tica<\/strong><\/p>\n<p>Torres Morales firma sus pr\u00f3logos como &#8220;el haragan\u00edsimo&#8230; Miguel Torres Morales del Per\u00fa&#8221;. El superlativo ir\u00f3nico &#8220;haragan\u00edsimo&#8221; (extremadamente harag\u00e1n, perezoso) parodia las f\u00f3rmulas coloniales donde los autores se presentaban con falsa modestia (&#8220;el indigno&#8221;, &#8220;el humilde servidor&#8221;). Pero tambi\u00e9n funciona como declaraci\u00f3n est\u00e9tica: el poeta no trabaja en sentido productivo-capitalista sino que &#8220;haraganea&#8221;, es decir, observa, contempla, recuerda, inventa.<\/p>\n<p>Esta autoiron\u00eda es palmiana: Palma tambi\u00e9n se burlaba constantemente de s\u00ed mismo, de su erudici\u00f3n, de sus pretensiones hist\u00f3ricas, estableciendo complicidad con el lector mediante gui\u00f1os que admit\u00edan la ficci\u00f3n sin romper el pacto narrativo. Torres Morales emplea la misma t\u00e9cnica: admite impl\u00edcitamente que est\u00e1 inventando (&#8220;reconcebir&#8221; no es transcribir) pero pide al lector que acepte la ficci\u00f3n como si fuera recuperaci\u00f3n hist\u00f3rica leg\u00edtima.<\/p>\n<p><strong>Conclusi\u00f3n parcial<\/strong><\/p>\n<p>La referencia a Ricardo Palma y las <em>Tradiciones Peruanas<\/em> no es superficial sino estructural en <em>Leyendas Peruanas<\/em>. Torres Morales adopta conscientemente la estrategia palmiana de presentar ficci\u00f3n como recuperaci\u00f3n documental, legitimar invenciones mediante apelaci\u00f3n a fuentes hist\u00f3ricas verificables pero textos inventados, y construir identidad nacional retrospectiva que incluya selectivamente elementos coloniales, virreinales y republicanos. La estructura en fasc\u00edculos imita publicaciones peri\u00f3dicas del siglo XVIII, los pr\u00f3logos establecen pactos metaficcionales, el lenguaje arcaizante sit\u00faa los textos en \u00e9poca colonial, y la autoiron\u00eda admite la ficci\u00f3n sin destruir su efectividad pol\u00edtica. Esta estrategia permite a Torres Morales reclamar autoridad para hablar sobre el Per\u00fa: no como inventor arbitrario sino como recuperador de tradiciones olvidadas, transcriptor de voces silenciadas, editor de textos que el fuego colonial destruy\u00f3 pero que la memoria po\u00e9tica puede reconstruir.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>PARTE IV: CAP\u00cdTULO III &#8211; JUAN DEL VALLE Y CAVIEDES: S\u00c1TIRA COLONIAL Y MARGINALIDAD PO\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<p><strong>3.1 Contextualizaci\u00f3n: Juan del Valle y Caviedes (c. 1645-1698)<\/strong><\/p>\n<p>Juan del Valle y Caviedes es figura central pero marginal de la poes\u00eda colonial peruana. Nacido probablemente en Espa\u00f1a pero radicado desde joven en Lima, vivi\u00f3 en pobreza constante mientras escrib\u00eda s\u00e1tiras mordaces contra m\u00e9dicos, damas encopetadas, virreyes y frailes corruptos. Su lenguaje es plebeyo, callejero, lleno de german\u00edas y t\u00e9rminos del hampa lime\u00f1a. Conocido como &#8220;el Quevedo peruano&#8221; por su dominio del conceptismo y su aguij\u00f3n sat\u00edrico, nunca public\u00f3 en vida: sus poemas circularon manuscritos entre c\u00edrculos reducidos.<\/p>\n<p>Su obra capital, <em>Diente del Parnaso<\/em> (t\u00edtulo ir\u00f3nico: el &#8220;diente&#8221; que muerde el Parnaso de los poetas oficiales), fue compilada p\u00f3stumamente a partir de manuscritos dispersos. Su poes\u00eda es anti-petrarquista, anti-culterana, anti-cortesana: rechaza la idealizaci\u00f3n amorosa, la ornamentaci\u00f3n gongorina, la adulaci\u00f3n de poderosos. Prefiere describir prostitutas, borrachos, m\u00e9dicos charlatanes, damas hip\u00f3critas. Su tono es c\u00ednico, desenga\u00f1ado, corrosivo. Representa la voz del poeta marginal que sobrevive vendiendo versos sat\u00edricos mientras la \u00e9lite virreinal lo ignora o desprecia.<\/p>\n<p><strong>3.2 Torres Morales y Valle y Caviedes: identificaci\u00f3n con el poeta marginal<\/strong><\/p>\n<p>El poema &#8220;Juan del Valle y Caviedes&#8221; es uno de los m\u00e1s complejos intertextualmente del libro. Torres Morales no s\u00f3lo homenajea al poeta colonial sino que se identifica con \u00e9l: ambos escriben desde m\u00e1rgenes (Valle y Caviedes desde pobreza lime\u00f1a, Torres Morales desde exilio alem\u00e1n), ambos critican estructuras de poder, ambos emplean lenguaje culto pero contenido plebeyo, ambos son ignorados por instituciones literarias oficiales.<\/p>\n<p>El poema comienza con imagen acu\u00e1tica que metaforiza la condici\u00f3n marginal:<\/p>\n<p>&#8220;Por legendario tonel, r\u00edo y ahogamiento, \/ en tus tobillos muere el fr\u00edo de la espuma rara \/ que baja del R\u00edmac al chasquear la lengua, \/ y bajo el puente se cobijan clarabellas, \/ muerde tu voz, loca tu pluma sin tinta.&#8221;<\/p>\n<p>El &#8220;legendario tonel&#8221; alude al tonel de Di\u00f3genes, fil\u00f3sofo c\u00ednico griego que viv\u00eda en extrema pobreza pero fustigaba a poderosos. Valle y Caviedes es Di\u00f3genes lime\u00f1o: vive en miseria pero su s\u00e1tira es letal. El &#8220;r\u00edo y ahogamiento&#8221; sugiere que el poeta casi se ahoga en las aguas del R\u00edmac (r\u00edo que atraviesa Lima), met\u00e1fora de su precariedad econ\u00f3mica que casi lo mata. &#8220;En tus tobillos muere el fr\u00edo de la espuma&#8221; sit\u00faa al poeta en las orillas del r\u00edo, en los m\u00e1rgenes literales de la ciudad y metaf\u00f3ricos de la sociedad virreinal.<\/p>\n<p>&#8220;Muerde tu voz, loca tu pluma sin tinta&#8221; es verso clave: la voz que muerde (s\u00e1tira que ataca) nace de una pluma &#8220;sin tinta&#8221;, es decir, de la imposibilidad de publicar oficialmente. Valle y Caviedes escrib\u00eda pero no pod\u00eda imprimir: sus versos circulaban manuscritos, copiados a mano, transmitidos oralmente. La &#8220;pluma sin tinta&#8221; es la pluma del marginal que escribe sin recursos materiales ni institucionales.<\/p>\n<p><strong>3.3 La marginalidad econ\u00f3mica y la prostituci\u00f3n del verso<\/strong><\/p>\n<p>El poema contin\u00faa con imagen devastadora sobre la econom\u00eda de la poes\u00eda marginal:<\/p>\n<p>&#8220;Y te reclama suya la codicia maritornes, \/ y en el fondo de pared y Petateros \/ figura el tr\u00e1fago del diente sin zarpazo \/ que dejara a Daphne herida, la de la fuente.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Maritornes&#8221; (personaje del Quijote: mujer fea pero codiciosa) metaforiza aqu\u00ed la necesidad econ\u00f3mica que obliga al poeta a prostituir su verso. Debe escribir por encargo, vender s\u00e1tiras a quien pague, renunciar a autonom\u00eda art\u00edstica para sobrevivir. &#8220;Petateros&#8221; es barrio popular colonial lime\u00f1o donde viv\u00edan artesanos pobres, comerciantes menores, prostitutas. Situar a Valle y Caviedes en Petateros es situarlo entre los marginales urbanos, no entre los poetas cortesanos del palacio virreinal.<\/p>\n<p>&#8220;El diente sin zarpazo&#8221; alude al t\u00edtulo de su obra (<em>Diente del Parnaso<\/em>) pero se\u00f1ala que es &#8220;diente sin zarpazo&#8221;: muerde pero no destroza, critica pero no tiene poder real para cambiar nada. La referencia a &#8220;Daphne herida&#8221; es doble: por un lado remite al mito cl\u00e1sico de Dafne transformada en laurel para escapar de Apolo; por otro, &#8220;Daphne de la fuente&#8221; era probablemente nombre de fuente colonial lime\u00f1a donde se reun\u00edan aguadoras y lavanderas. Valle y Caviedes frecuentaba espacios populares (fuentes, plazas, mercados) no salones aristocr\u00e1ticos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>3.4 El poeta invisible y la mujer que no lo ve<\/strong><\/p>\n<p>El verso siguiente contiene tragedia concentrada:<\/p>\n<p>&#8220;Retirado el acalanto que se enjaula y vende su cantar por un alpiste, \/ te vio la mujer, t\u00fa no la viste, \/ y en larga procesi\u00f3n tu verso asomas, \/ Don Juan del valle sin lomas.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Acalanto&#8221; es p\u00e1jaro cantor que se enjaula y vende su canto &#8220;por un alpiste&#8221;: met\u00e1fora del poeta que debe vender sus versos por m\u00ednima retribuci\u00f3n. El p\u00e1jaro enjaulado canta pero no es libre. Valle y Caviedes escribe pero no controla sus textos: circulan copiados, deformados, atribuidos a otros.<\/p>\n<p>&#8220;Te vio la mujer, t\u00fa no la viste&#8221; condensa biograf\u00eda amorosa frustrada. Valle y Caviedes am\u00f3 a mujeres que no lo correspondieron porque era pobre. Ellas lo &#8220;vieron&#8221; f\u00edsicamente pero no lo reconocieron como persona digna de amor. \u00c9l, en cambio, &#8220;no las vio&#8221; en sentido profundo: su poes\u00eda anti-petrarquista rechaza idealizar mujeres, prefiere describirlas cruelmente tal como son. Esta inversi\u00f3n del topos petrarquista (poeta que idealiza dama inalcanzable) es caracter\u00edstica de Valle y Caviedes: sus poemas sobre mujeres son c\u00ednicos, desenga\u00f1ados, a veces mis\u00f3ginos.<\/p>\n<p>&#8220;Don Juan del valle sin lomas&#8221; es juego nominal: Valle y Caviedes llevaba &#8220;valle&#8221; en su apellido pero era &#8220;valle sin lomas&#8221;, es decir, valle chato, sin elevaciones. Metaf\u00f3ricamente: poeta sin grandeza reconocida, sin altura social, sin monta\u00f1as que lo eleven sobre la planicie de marginales.<\/p>\n<p><strong>3.5 La palabra que sabe a holl\u00edn: poes\u00eda como ceniza<\/strong><\/p>\n<p>Los versos finales son los m\u00e1s quevedescos del poemario:<\/p>\n<p>&#8220;Con le\u00f1a enciendes tu cena carbonera \/ y el verbo sabe a holl\u00edn, negro desviste \/ la boca de tu flor que se envenena \/ tras noche de la luna quieta colgada \/ en musa colonial de tanto ap\u00f3crifo poema.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Con le\u00f1a enciendes tu cena carbonera&#8221; sit\u00faa al poeta en pobreza extrema: debe quemar le\u00f1a para cocinar alimentos baratos (&#8220;cena carbonera&#8221;: guiso de pobre). Pero esa le\u00f1a genera holl\u00edn que ensucia todo: &#8220;el verbo sabe a holl\u00edn&#8221;. La palabra po\u00e9tica de Valle y Caviedes tiene sabor a holl\u00edn, a carbonilla quemada, a humo negro. Escribir s\u00e1tiras es tragar ceniza, ensuciar la boca con palabras amargas.<\/p>\n<p>&#8220;Negro desviste \/ la boca de tu flor que se envenena&#8221; fusiona erotismo con toxicidad. La &#8220;flor&#8221; (met\u00e1fora tradicional de virginidad o belleza) se &#8220;envenena&#8221; al hablar palabras sat\u00edricas. El negro del holl\u00edn &#8220;desviste&#8221; (desnuda) la boca, revelando su interior envenenado. La s\u00e1tira corroe al satirista: Valle y Caviedes muere envenenado por sus propias palabras amargas.<\/p>\n<p>&#8220;Tras noche de la luna quieta colgada \/ en musa colonial de tanto ap\u00f3crifo poema&#8221; es imagen final desoladora. La luna &#8220;colgada&#8221; (ahorcada) sugiere suicidio c\u00f3smico. La &#8220;musa colonial&#8221; es musa muerta, asfixiada por la colonia. Los &#8220;ap\u00f3crifos poemas&#8221; son textos falsamente atribuidos: Valle y Caviedes muri\u00f3 sin control sobre su obra, que circul\u00f3 an\u00f3nima, copiada, atribuida a otros. Su legado es &#8220;ap\u00f3crifo&#8221;: existe pero no lleva su firma, es suyo pero no reconocido.<\/p>\n<p><strong>3.6 Quevedo como matriz formal: el conceptismo colonial<\/strong><\/p>\n<p>La deuda con Quevedo (1580-1645) es evidente en Valle y Caviedes y se transmite a Torres Morales. El conceptismo quevediano \u2014condensaci\u00f3n extrema de significados m\u00faltiples en pocas palabras mediante juegos verbales, paradojas, ant\u00edtesis\u2014 domina la poes\u00eda de Valle y Caviedes. Torres Morales adopta esa matriz pero aplicada a contenido peruano.<\/p>\n<p>El verso &#8220;el verbo sabe a holl\u00edn, negro desviste \/ la boca de tu flor que se envenena&#8221; es puro Quevedo: fusiona gusto (holl\u00edn), color (negro), acci\u00f3n (desviste), transformaci\u00f3n (envenenamiento) en dos versos que concentran biograf\u00eda completa. Quevedo escrib\u00eda as\u00ed: &#8220;Polvo ser\u00e1n, mas polvo enamorado&#8221; (condensando muerte y permanencia del amor en cinco palabras). Valle y Caviedes aprendi\u00f3 esa t\u00e9cnica. Torres Morales la hereda.<\/p>\n<p><strong>3.7 Funci\u00f3n pol\u00edtica: reivindicaci\u00f3n del poeta marginal<\/strong><\/p>\n<p>Al dedicar poema extenso a Valle y Caviedes, Torres Morales reivindica tradici\u00f3n de poes\u00eda marginal frente a poes\u00eda oficial. No cita a poetas virreinales cortesanos (Caviedes Saavedra, Diego de Hojeda) sino al sat\u00edrico pobre que vivi\u00f3 y muri\u00f3 en m\u00e1rgenes. Esta elecci\u00f3n es pol\u00edtica: Torres Morales se sit\u00faa geneal\u00f3gicamente entre poetas marginales, no entre oficiales.<\/p>\n<p>La identificaci\u00f3n es evidente: ambos escriben desde exilio (Valle y Caviedes exiliado econ\u00f3micamente en barrios pobres, Torres Morales exiliado geogr\u00e1ficamente en Alemania), ambos critican poderes (coloniales all\u00e1, neocoloniales ac\u00e1), ambos emplean alta ret\u00f3rica para contenido anti-oficial. Torres Morales es Valle y Caviedes contempor\u00e1neo: vive en Alemania como aquel viv\u00eda en Petateros, escribe desde m\u00e1rgenes, publica con editoriales peque\u00f1as, es ignorado por instituciones literarias peruanas oficiales.<\/p>\n<p><strong>Conclusi\u00f3n parcial<\/strong><\/p>\n<p>Juan del Valle y Caviedes funciona en <em>Leyendas Peruanas<\/em> como figura tutelar del poeta marginal que resiste mediante s\u00e1tira. Torres Morales no idealiza al poeta colonial: reconoce su miseria, su amargura, su envenenamiento por palabras propias. Pero reivindica su tradici\u00f3n como alternativa a poes\u00eda oficial. El &#8220;diente&#8221; que muerde sin destruir, la &#8220;pluma sin tinta&#8221; que escribe sin recursos, el &#8220;verbo que sabe a holl\u00edn&#8221; son met\u00e1foras de poes\u00eda que resiste condiciones adversas. Al inscribirse en genealog\u00eda que va de Quevedo a Valle y Caviedes a \u00e9l mismo, Torres Morales construye linaje de poetas sat\u00edricos-marginales que emplean alta ret\u00f3rica (conceptismo) para criticar poderes. Esta tradici\u00f3n es espec\u00edficamente hisp\u00e1nica pero con contenido peruano: el lenguaje es espa\u00f1ol pero lo denunciado es el expolio colonial y neocolonial del Per\u00fa.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>PARTE V: CAP\u00cdTULO IV &#8211; MARIANO MELGAR Y EL POETA M\u00c1RTIR NACIONAL<\/strong><\/p>\n<p><strong>4.1 Contextualizaci\u00f3n: Mariano Melgar (1790-1815)<\/strong><\/p>\n<p>Mariano Melgar representa el arquetipo del poeta rom\u00e1ntico m\u00e1rtir en el imaginario nacional peruano. Nacido en Arequipa, fue poeta biling\u00fce (espa\u00f1ol-quechua), traductor de Ovidio, m\u00fasico que compuso yarav\u00edes (g\u00e9nero po\u00e9tico-musical andino) y revolucionario independentista. Su biograf\u00eda condensa todos los elementos del h\u00e9roe tr\u00e1gico: amor imposible (Silvia lo rechaz\u00f3 para casarse con otro), compromiso pol\u00edtico (se uni\u00f3 a la rebeli\u00f3n de Pumacahua contra el virrey), muerte prematura (fusilado a los 24 a\u00f1os tras la derrota en la batalla de Umachiri el 12 de marzo de 1815).<\/p>\n<p>Su poes\u00eda fusiona tradici\u00f3n culta espa\u00f1ola (dominio de la m\u00e9trica cl\u00e1sica, referencias a Ovidio y Virgilio) con sensibilidad andina (uso del yarav\u00ed, incorporaci\u00f3n de quechuismos, melancol\u00eda espec\u00edficamente serrana). Sus eleg\u00edas dirigidas a Silvia \u2014&#8221;A Silvia&#8221;, &#8220;Carta a Silvia&#8221;\u2014 establecieron el tono de la eleg\u00eda amorosa peruana: dolor contenido expresado mediante naturaleza idealizada que refleja estado an\u00edmico del poeta. Su fusilamiento lo convirti\u00f3 en m\u00e1rtir nacional: el poeta que muri\u00f3 por la patria sin ver la independencia que ayud\u00f3 a construir.<\/p>\n<p><strong>4.2 &#8220;Fusilamiento de Mariano Melgar&#8221;: fusi\u00f3n de eleg\u00eda amorosa y reflexi\u00f3n metaliteraria<\/strong><\/p>\n<p>El poema m\u00e1s importante sobre Melgar en <em>Leyendas Peruanas<\/em> es &#8220;Fusilamiento de Mariano Melgar&#8221;, texto que fusiona tres g\u00e9neros: eleg\u00eda amorosa (el poeta lamenta que Silvia lo rechaz\u00f3), poes\u00eda pol\u00edtica (denuncia de la violencia contra poetas), y arte po\u00e9tica (reflexi\u00f3n sobre la funci\u00f3n del verso). La t\u00e9cnica es ventr\u00edlocua: Torres Morales hace hablar a Melgar en primera persona en el momento exacto anterior al fusilamiento, creando mon\u00f3logo interior donde se superponen pasado (recuerdo de Silvia), presente (pelot\u00f3n form\u00e1ndose), futuro (muerte inminente) y eternidad (permanencia del verso).<\/p>\n<p>El poema comienza con pregunta metapo\u00e9tica devastadora:<\/p>\n<p>&#8220;Ay, verso m\u00edo, para qu\u00e9 melificarte, \/ si todo lo que hago logra \u00fanicamente \/ mi fin precipitar.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Melificar&#8221; (hacer miel, endulzar) el verso es aplicarle t\u00e9cnicas ret\u00f3ricas, pulirlo formalmente, volverlo bello. Pero Melgar pregunta: \u00bfpara qu\u00e9 si esa belleza formal no evit\u00f3 su muerte? La poes\u00eda no salva al poeta: Silvia lo rechaz\u00f3 a pesar de sus versos hermosos, la revoluci\u00f3n fracas\u00f3 a pesar de su compromiso, el pelot\u00f3n lo fusilar\u00e1 a pesar de su talento. El arte no protege contra la muerte. Esta constataci\u00f3n es anti-rom\u00e1ntica: el romanticismo cre\u00eda que la poes\u00eda inmortalizaba; Melgar descubre que no inmortaliza al poeta sino s\u00f3lo al verso.<\/p>\n<p><strong>4.3 El verso como piel: fusi\u00f3n de escritura y erotismo<\/strong><\/p>\n<p>Los versos siguientes establecen equivalencia entre escribir y acariciar:<\/p>\n<p>&#8220;Si me desespero, te apunto, te acaricio, \/ y mi tacto te imagina suave piel.&#8221;<\/p>\n<p>El poeta habla con su propio verso como si fuera amante. &#8220;Te apunto&#8221; (te dirijo, te escribo), &#8220;te acaricio&#8221; (te toco), &#8220;mi tacto te imagina suave piel&#8221; (confundo texto con cuerpo). Esta fusi\u00f3n escritura-erotismo es clave para entender la po\u00e9tica de Torres Morales heredada de Melgar: escribir es tocar, el verso es cuerpo, la palabra tiene textura t\u00e1ctil. Cuando Silvia rechaza a Melgar, est\u00e1 rechazando no s\u00f3lo su persona sino sus versos. Cuando el pelot\u00f3n fusila a Melgar, est\u00e1 fusilando simult\u00e1neamente al poeta y a la poes\u00eda. Cuerpo y texto son inseparables.<\/p>\n<p>La siguiente estrofa amplifica esta fusi\u00f3n mediante lista de adversidades que esperan tanto al poeta como al verso:<\/p>\n<p>&#8220;Todav\u00eda nos esperan, a ti y a m\u00ed \/ los sumos juicios, la fugaz verg\u00fcenza, \/ la segunda muerte de Virgilio, \/ el fracaso, la derrota, la impaciencia, \/ triste borrego que bala por la chacra.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Los sumos juicios&#8221; son evaluaciones p\u00f3stumas: cr\u00edticos literarios, historiadores, lectores futuros juzgar\u00e1n la obra de Melgar despu\u00e9s de su muerte. &#8220;La fugaz verg\u00fcenza&#8221; sugiere que quiz\u00e1 no merecer\u00e1 la admiraci\u00f3n p\u00f3stuma que imagina. &#8220;La segunda muerte de Virgilio&#8221; es referencia erudita capital: Virgilio quiso quemar la <em>Eneida<\/em> antes de morir consider\u00e1ndola imperfecta; sus albaceas la salvaron contra su voluntad. Torres Morales sugiere que todo poeta verdadero muere dos veces: primero f\u00edsicamente, segundo cuando su obra es juzgada insuficiente por la posteridad.<\/p>\n<p><strong>4.4 La bala que suena mientras Silvia se entrega a otro<\/strong><\/p>\n<p>El verso central del poema condensa tres significados mediante homofon\u00eda:<\/p>\n<p>&#8220;triste borrego que bala por la chacra. \/ Bala, mientras Silvia \/ de otro ya es.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Bala&#8221; funciona triplemente: 1) verbo balar (sonido del cordero que va al matadero), 2) sustantivo bala (proyectil del fusil), 3) verbo balar que rompe el verso para generar ambig\u00fcedad. El cordero bala mientras es llevado al sacrificio; Melgar es ese cordero inocente fusilado por comprometerse pol\u00edticamente. Pero simult\u00e1neamente, la bala viene del fusil mientras Silvia &#8220;de otro ya es&#8221;, es decir, se ha entregado a otro hombre. La muerte del poeta y la p\u00e9rdida de la amada suceden simult\u00e1neamente en el verso.<\/p>\n<p>Torres Morales contin\u00faa:<\/p>\n<p>&#8220;De otro \/ mientras el pelot\u00f3n se pone en fila, \/ y la venda se me cae, porque estaba escrito. \/ As\u00ed tuvo que ser, el nudo era muy flojo, y puedo \/ reconocer a Pinto, a Valdivieso, acongojados, \/ seguro que no han de tirar a matar.&#8221;<\/p>\n<p>La venda que se cae es detalle hist\u00f3rico: se dice que a Melgar se le cay\u00f3 la venda antes del fusilamiento, viendo los rostros de los soldados que lo matar\u00edan. Torres Morales interpreta esto como revelaci\u00f3n del destino: &#8220;estaba escrito&#8221;. El nudo flojo de la venda metaforiza la identidad peruana misma: siempre mal atada, siempre dejando ver lo que deber\u00eda ocultarse, siempre fallando incluso en sus ejecuciones. Los soldados &#8220;acongojados&#8221; (Pinto, Valdivieso, nombres posiblemente hist\u00f3ricos) &#8220;no han de tirar a matar&#8221;: disparar\u00e1n mal porque no quieren matar al poeta. Pero lo matar\u00e1n de todos modos porque el Per\u00fa siempre mata mal a sus poetas, los fusila a medias dej\u00e1ndolos vivos en la memoria colectiva como heridas abiertas.<\/p>\n<p><strong>4.5 La denuncia pol\u00edtica: un mundo de esclavitud y mentira<\/strong><\/p>\n<p>El poema alcanza su cl\u00edmax denunciador:<\/p>\n<p>&#8220;\u00bfQueda algo ya? Lo he dicho todo: \/ \u00e9ste es un mundo de esclavitud y de se\u00f1ores, \/ pero peor esclavitud es la mentira.&#8221;<\/p>\n<p>Melgar resume su mensaje pol\u00edtico en dos versos: el mundo es estructuralmente esclavista (hay amos y esclavos, colonizadores y colonizados, ricos y pobres), pero &#8220;peor esclavitud es la mentira&#8221;. Torres Morales pone en boca de Melgar su propia convicci\u00f3n: la mentira ideol\u00f3gica que oculta la esclavitud real es peor que la esclavitud misma. El Per\u00fa independiente miente: proclama libertad pero mantiene estructuras coloniales. Promete igualdad pero reproduce jerarqu\u00edas raciales. Celebra a sus poetas m\u00e1rtires pero no lee su poes\u00eda.<\/p>\n<p>La estrofa final fusiona lo personal con lo colectivo:<\/p>\n<p>&#8220;No lo dir\u00e9 por m\u00ed, querida Silvia, \/ pero es que los peruanos aniquilan \/ a las almas m\u00e1s nobles, al fuego en primavera, \/ al Amor de verdad, al amor que te tuve\u2026&#8221;<\/p>\n<p>El verso queda interrumpido, sin cerrar. Melgar muere sin terminar su frase porque as\u00ed murieron todos los poetas peruanos: con el verso incompleto en la boca, con la denuncia a medias, con el amor no correspondido. &#8220;Los peruanos aniquilan \/ a las almas m\u00e1s nobles&#8221; es diagn\u00f3stico terrible: el Per\u00fa destruye sistem\u00e1ticamente lo mejor de s\u00ed mismo. &#8220;Al fuego en primavera&#8221; (juventud creativa), &#8220;al Amor de verdad&#8221; (capacidad de amar aut\u00e9nticamente), &#8220;al amor que te tuve&#8221; (pasi\u00f3n espec\u00edfica de Melgar por Silvia) son tres niveles de destrucci\u00f3n: nacional (fuego juvenil apagado), universal (Amor verdadero asesinado), personal (amor concreto rechazado).<\/p>\n<p><strong>4.6 Melgar como figura arquet\u00edpica del poeta sacrificado<\/strong><\/p>\n<p>Torres Morales no recupera a Melgar como figura hist\u00f3rica espec\u00edfica sino como arquetipo del poeta peruano sacrificado por la patria ingrata. La lista es larga: C\u00e9sar Vallejo muri\u00f3 en Par\u00eds diciendo &#8220;me voy a Espa\u00f1a&#8221;, exiliado y pobre; Jos\u00e9 Mar\u00eda Arguedas se suicid\u00f3 tras fracasar en su proyecto de integraci\u00f3n cultural; Mart\u00edn Ad\u00e1n muri\u00f3 alcoh\u00f3lico y olvidado; Emilio Adolfo Westphalen vivi\u00f3 marginado de instituciones literarias. Todos ellos son Melgares contempor\u00e1neos: poetas que entregaron su vida al Per\u00fa sin recibir reconocimiento adecuado.<\/p>\n<p>Al dedicar uno de los poemas m\u00e1s trabajados del libro a Melgar, Torres Morales se inscribe en esa genealog\u00eda de m\u00e1rtires. \u00c9l tambi\u00e9n escribe desde el exilio (Alemania, no Par\u00eds pero exilio al fin), tambi\u00e9n es ignorado por instituciones literarias peruanas oficiales, tambi\u00e9n ama un Per\u00fa que no lo reconoce. La identificaci\u00f3n es total: Torres Morales es Melgar del siglo XXI, fusilado no f\u00edsicamente sino mediante invisibilidad institucional, exilio forzado, falta de reconocimiento cr\u00edtico.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>4.7 Funci\u00f3n metapo\u00e9tica: para qu\u00e9 sirve la poes\u00eda si no salva al poeta<\/strong><\/p>\n<p>La pregunta inicial del poema \u2014&#8221;para qu\u00e9 melificarte, \/ si todo lo que hago logra \u00fanicamente \/ mi fin precipitar&#8221;\u2014 plantea problema filos\u00f3fico sobre funci\u00f3n de la poes\u00eda. Si la belleza formal no salva al poeta del fusilamiento, \u00bfpara qu\u00e9 escribir bien? Si Silvia rechaza a Melgar a pesar de sus versos hermosos, \u00bfqu\u00e9 poder real tiene la poes\u00eda?<\/p>\n<p>Torres Morales no ofrece respuesta consoladora. No dice que la poes\u00eda inmortaliza (Melgar est\u00e1 muerto), ni que consuela (sigue doliendo doscientos a\u00f1os despu\u00e9s), ni que cambia el mundo (el Per\u00fa sigue igual). La \u00fanica respuesta impl\u00edcita es: se escribe porque no se puede no escribir. El poeta est\u00e1 condenado a poetizar incluso sabiendo que no servir\u00e1 de nada. Esta condenaci\u00f3n es su dignidad: sigue escribiendo a pesar del fracaso garantizado.<\/p>\n<p><strong>Conclusi\u00f3n parcial<\/strong><\/p>\n<p>Mariano Melgar funciona en <em>Leyendas Peruanas<\/em> como figura arquet\u00edpica del poeta m\u00e1rtir que el Per\u00fa sacrifica sistem\u00e1ticamente. Torres Morales no idealiza el martirio sino que lo denuncia: Melgar no debi\u00f3 morir fusilado a los 24 a\u00f1os, Vallejo no debi\u00f3 morir en el exilio parisino, Arguedas no debi\u00f3 suicidarse. Todos ellos son v\u00edctimas de una naci\u00f3n que aniquila &#8220;a las almas m\u00e1s nobles&#8221;. Al recuperar a Melgar mediante poema ventr\u00edlocuo donde el poeta arequipe\u00f1o habla en primera persona desde el momento anterior al fusilamiento, Torres Morales hace sentir f\u00edsicamente la tragedia: el lector experimenta la cuenta regresiva hacia la muerte, la memoria de Silvia superpuesta con la visi\u00f3n del pelot\u00f3n, la pregunta metapo\u00e9tica sobre la utilidad de la poes\u00eda cuando no salva al poeta. La funci\u00f3n intertextual de Melgar es triple: geneal\u00f3gica (Torres Morales desciende de esa estirpe de m\u00e1rtires), pol\u00edtica (denuncia continuidad de la violencia contra poetas desde la colonia hasta hoy), y metapo\u00e9tica (plantea la pregunta sobre para qu\u00e9 sirve la poes\u00eda en sociedades que fusilan a sus poetas).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>PARTE VI: CAP\u00cdTULO V &#8211; G\u00d3NGORA Y QUEVEDO: EL BARROCO ESPA\u00d1OL COMO MATRIZ FORMAL APROPIADA<\/strong><\/p>\n<p><strong>5.1 Contextualizaci\u00f3n: Luis de G\u00f3ngora (1561-1627) y Francisco de Quevedo (1580-1645)<\/strong><\/p>\n<p>G\u00f3ngora y Quevedo representan las dos vertientes del barroco espa\u00f1ol: culteranismo y conceptismo. G\u00f3ngora construye un lenguaje ornamental extremo mediante hip\u00e9rbaton violento, latinismos, per\u00edfrasis mitol\u00f3gicas, met\u00e1foras encadenadas que oscurecen deliberadamente el sentido. Su <em>Soledades<\/em> y <em>F\u00e1bula de Polifemo y Galatea<\/em> establecen un espa\u00f1ol artificioso, aristocr\u00e1tico, herm\u00e9tico, donde la dificultad formal es marca de distinci\u00f3n.<\/p>\n<p>Quevedo practica el conceptismo: condensaci\u00f3n extrema de significados m\u00faltiples en pocas palabras mediante juegos verbales, paradojas, ant\u00edtesis, paronomasias. Su lenguaje es filos\u00f3ficamente denso pero sint\u00e1cticamente m\u00e1s accesible que el gongorino. Sus sonetos metaf\u00edsicos (&#8220;Polvo ser\u00e1n, mas polvo enamorado&#8221;) y sat\u00edricos (contra G\u00f3ngora mismo) demuestran dominio t\u00e9cnico absoluto del espa\u00f1ol.<\/p>\n<p>Ambos poetas fueron enemigos mortales en vida, protagonizando la querella literaria m\u00e1s c\u00e9lebre del Siglo de Oro. Pero ambos comparten la concepci\u00f3n barroca de la poes\u00eda como artificio verbal extremo, como demostraci\u00f3n de ingenio, como juego ling\u00fc\u00edstico que presupone lector culto capaz de descifrar referencias mitol\u00f3gicas, hist\u00f3ricas y literarias.<\/p>\n<p><strong>5.2 Torres Morales como neobarroco: apropiaci\u00f3n transformadora de formas espa\u00f1olas<\/strong><\/p>\n<p>La sintaxis de Torres Morales es fundamentalmente gongorina: hip\u00e9rbaton extremo que rompe el orden l\u00f3gico sujeto-verbo-predicado, creando per\u00edodos largos donde el sujeto aparece al final del verso, el verbo al comienzo del siguiente, y los complementos dispersos entre ambos. Esta dislocaci\u00f3n sint\u00e1ctica obliga al lector a reconstruir mentalmente el orden l\u00f3gico, generando tensi\u00f3n interpretativa caracter\u00edstica del barroco.<\/p>\n<p>Ejemplo paradigm\u00e1tico en &#8220;Alberto Eduardo&#8221;:<\/p>\n<p>&#8220;eres un roble de cristal, una paloma \/ que suelta, con trinar, la primavera&#8221;<\/p>\n<p>El orden l\u00f3gico ser\u00eda: &#8220;eres un roble de cristal, eres una paloma que suelta la primavera con su trinar&#8221;. Pero Torres Morales invierte: primero la met\u00e1fora (roble de cristal), luego la acci\u00f3n (paloma que suelta), finalmente el objeto (la primavera). El participio &#8220;con trinar&#8221; queda encajado entre verbo y complemento, generando ritmo entrecortado caracter\u00edsticamente gongorino.<\/p>\n<p><strong>5.3 Cultismos y vocabulario arcaizante: espa\u00f1ol del Siglo de Oro aplicado al Per\u00fa<\/strong><\/p>\n<p>Torres Morales emplea cultismos gongorinos sistem\u00e1ticamente: &#8220;ornitofit\u00f3latra&#8221; (amante de p\u00e1jaros y plantas), &#8220;clepsidra&#8221; (reloj de agua), &#8220;agerasia&#8221; (juventud eterna), &#8220;alveoladas&#8221; (con alv\u00e9olos), &#8220;catalejo&#8221; (anteojo), &#8220;espalancura&#8221; (apertura amplia). Estos t\u00e9rminos no son necesarios para la comunicaci\u00f3n: existen equivalentes m\u00e1s simples. Pero Torres Morales los elige deliberadamente porque su rareza misma marca distinci\u00f3n, establece distancia entre poeta culto y lector com\u00fan.<\/p>\n<p>En &#8220;Pachac\u00e1mac&#8221;, el dios andino habla con vocabulario gongorino: &#8220;Insuperable Alt\u00edsimo de fibra interminable, \/ Esp\u00edritu que rompe las cadenas \/ y alivia las frentes cansadas \/ en Torbellino de luz con su Palabra&#8221;. El vocabulario abstracto culto (Insuperable, Alt\u00edsimo, Esp\u00edritu) se aplica a deidad precolombina, creando fusi\u00f3n barroco-andina inexistente en la tradici\u00f3n literaria hispanoamericana.<\/p>\n<p><strong>5.4 Hip\u00e9rbaton extremo: sintaxis dislocada que imita las Soledades<\/strong><\/p>\n<p>El hip\u00e9rbaton m\u00e1s violento del poemario aparece en &#8220;Del Libro Perdido de Her\u00e1clito el Obscuro&#8221;:<\/p>\n<p>&#8220;Si yo esforzara mi intelecto entre mis ocios \/ y aumentara mi laboriosidad sustancialmente, \/ si yo dejara de dormir y pasara todo el tiempo \/ pensando en el pensar, fruncido el ceo, \/ tratando de abarcar el mundo alrededor&#8221;<\/p>\n<p>La acumulaci\u00f3n de condicionales subordinados sin resoluci\u00f3n inmediata crea suspenso sint\u00e1ctico caracter\u00edsticamente gongorino. El lector debe retener en memoria todas las cl\u00e1usulas subordinadas hasta que finalmente llega la principal: &#8220;todo eso ser\u00e1, ante la Plena Inmensidad, tan insignificante&#8221;. La demora en la resoluci\u00f3n sint\u00e1ctica replica formalmente el contenido: el esfuerzo humano es vano porque nunca llega a completarse.<\/p>\n<p>En &#8220;Muerte de D\u00e9dalo&#8221;, Torres Morales escribe: &#8220;Ondea el silencio con llama entregada \/ y tienden las olas su manto cenizo, \/ pues muere cual fuego el que fuera arquitecto&#8221;. El orden l\u00f3gico ser\u00eda: &#8220;El silencio ondea con llama entregada, las olas tienden su manto cenizo, porque el que fue arquitecto muere como fuego&#8221;. Pero la inversi\u00f3n genera musicalidad espec\u00edfica: primero la acci\u00f3n (ondea, tienden), luego el sujeto (silencio, olas), finalmente la causa (muere el arquitecto). Esta sintaxis imita directamente las <em>Soledades<\/em> de G\u00f3ngora.<\/p>\n<p><strong>5.5 Met\u00e1foras encadenadas: gongorismo aplicado a Barranco<\/strong><\/p>\n<p>La t\u00e9cnica gongorina de met\u00e1foras encadenadas \u2014donde una met\u00e1fora genera otra que genera otra, alej\u00e1ndose progresivamente del referente original\u2014 aparece en &#8220;Alberto Eduardo&#8221;:<\/p>\n<p>&#8220;eres un roble de cristal, una paloma \/ que suelta, con trinar, la primavera. \/ Jefe del roc\u00edo, capit\u00e1n de la hierba, \/ en ti moran un hurac\u00e1n y un trueno, \/ una brisa de silencio que en la noche \/ va contando las estrellas que murmuyan&#8221;<\/p>\n<p>Alberto Eduardo es sucesivamente: roble de cristal (vegetal-mineral), paloma que suelta primavera (animal que genera estaci\u00f3n), jefe del roc\u00edo (l\u00edder de agua), capit\u00e1n de hierba (militar de plantas), habitaci\u00f3n de hurac\u00e1n y trueno (continente de fen\u00f3menos atmosf\u00e9ricos), brisa de silencio (viento sin sonido que cuenta estrellas que murmuran). Cada met\u00e1fora genera la siguiente sin que el lector regrese al referente original (el maestro Alberto). Esta t\u00e9cnica es puro G\u00f3ngora: acumulaci\u00f3n metaf\u00f3rica que produce v\u00e9rtigo interpretativo.<\/p>\n<p><strong>5.6 Conceptismo quevediano: condensaci\u00f3n filos\u00f3fica en dos versos<\/strong><\/p>\n<p>Donde G\u00f3ngora acumula ornamentos, Quevedo condensa significados. Torres Morales emplea ambas t\u00e9cnicas seg\u00fan conveniencia tem\u00e1tica. En momentos filos\u00f3ficos adopta el conceptismo quevediano. &#8220;Juan del Valle y Caviedes&#8221; contiene el verso m\u00e1s quevedesco del libro: &#8220;el verbo sabe a holl\u00edn, negro desviste \/ la boca de tu flor que se envenena&#8221;.<\/p>\n<p>En dos versos, Torres Morales condensa: 1) gusto (holl\u00edn), 2) color (negro), 3) acci\u00f3n (desnudar), 4) transformaci\u00f3n (envenenamiento), 5) paradoja (la flor \u2014belleza\u2014 se envenena al hablar). Esta densidad conceptual es t\u00edpicamente quevediana. Quevedo escrib\u00eda as\u00ed: &#8220;su tumba son de Flandes las campa\u00f1as, \/ y su epitafio la sangrienta luna&#8221; (condensando muerte, batalla, s\u00edmbolo turco en dos versos). Torres Morales hereda esa t\u00e9cnica.<\/p>\n<p>Otro ejemplo de conceptismo en &#8220;Fusilamiento de Mariano Melgar&#8221;: &#8220;triste borrego que bala por la chacra. \/ Bala, mientras Silvia \/ de otro ya es&#8221;. El verbo &#8220;balar&#8221; (sonido del cordero) y el sustantivo &#8220;bala&#8221; (proyectil) convergen fon\u00e9ticamente mientras Silvia se entrega a otro. Tres significados (cordero inocente, fusil asesino, p\u00e9rdida amorosa) condensados en homofon\u00eda de dos s\u00edlabas. Puro Quevedo.<\/p>\n<p><strong>5.7 La referencia expl\u00edcita a G\u00f3ngora: &#8220;G\u00f3ngora rabioso&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>En &#8220;Arquitectura de la Arena&#8221;, Torres Morales menciona expl\u00edcitamente a G\u00f3ngora refiri\u00e9ndose a su primo Pedro Jer\u00f3nimo Cabrera como &#8220;G\u00f3ngora rabioso&#8221;. La referencia funciona como declaraci\u00f3n de filiaci\u00f3n: Torres Morales reconoce que su familia po\u00e9tica incluye a G\u00f3ngora, que su sintaxis es deliberadamente gongorina, que su proyecto est\u00e9tico es neobarroco consciente.<\/p>\n<p>El adjetivo &#8220;rabioso&#8221; sugiere gongorismo exacerbado: m\u00e1s gongorino que G\u00f3ngora mismo. Esta hip\u00e9rbole caracteriza la estrategia de Torres Morales: no imita t\u00edmidamente al maestro sino que lo exagera, llevando el hip\u00e9rbaton y la met\u00e1fora a extremos que el propio G\u00f3ngora quiz\u00e1 no se atrevi\u00f3.<\/p>\n<p><strong>5.8 Funci\u00f3n pol\u00edtica del neobarroco: espa\u00f1ol culto para contenido anticolonial<\/strong><\/p>\n<p>La apropiaci\u00f3n del barroco espa\u00f1ol por parte de Torres Morales tiene funci\u00f3n pol\u00edtica espec\u00edfica: demostrar que un poeta peruano puede escribir espa\u00f1ol tan culto como cualquier peninsular, pero llen\u00e1ndolo de contenido espec\u00edficamente peruano y frecuentemente anticolonial. El lenguaje es de G\u00f3ngora y Quevedo, pero lo denunciado es el expolio colonial y neocolonial del Per\u00fa.<\/p>\n<p>En &#8220;Encomenderos&#8221;, Torres Morales emplea sintaxis gongorina para denunciar la explotaci\u00f3n: &#8220;oh d\u00f3lar de silencio, oh billete en el sepulcro, \/ oh viejos mentirosos, oh buitres del enga\u00f1o&#8221;. La an\u00e1fora del &#8220;oh&#8221; es gongorina (G\u00f3ngora la usaba constantemente en las <em>Soledades<\/em>), pero el contenido es denuncia pol\u00edtica contra quienes siguen expoliando al Per\u00fa como los encomenderos coloniales expoliaban indios.<\/p>\n<p>Esta estrategia es lo que Roberto Fern\u00e1ndez Retamar llam\u00f3 &#8220;calibanismo&#8221;: apropiarse de la lengua del colonizador para volverla contra \u00e9l. Torres Morales domina el espa\u00f1ol barroco culto \u2014lengua de los virreyes\u2014 pero la usa para denunciar el virreinato. Escribe como G\u00f3ngora pero denuncia lo que G\u00f3ngora (poeta cortesano) nunca denunci\u00f3.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>5.9 Neobarroco andino: fusi\u00f3n de matriz espa\u00f1ola con contenido quechua<\/strong><\/p>\n<p>La innovaci\u00f3n espec\u00edfica de Torres Morales consiste en fusionar sintaxis gongorina con contenido andino, creando lo que podemos denominar &#8220;neobarroco andino&#8221;. Cuando Pachac\u00e1mac habla, lo hace con vocabulario gongorino: &#8220;Insuperable Alt\u00edsimo de fibra interminable&#8221;. Pero Pachac\u00e1mac es deidad precolombina que precedi\u00f3 a la conquista espa\u00f1ola. El contraste entre forma (barroca espa\u00f1ola) y contenido (mitolog\u00eda andina) genera tensi\u00f3n productiva que define el proyecto est\u00e9tico-pol\u00edtico de Torres Morales.<\/p>\n<p>En &#8220;Chacracayllu&#8221;, el poeta fusiona referencias b\u00edblicas (Sulamita, Gilead, Cantares) con toponimia andina (Chacracayllu, Huamanga, yunga). El lenguaje es culterano (&#8220;Sulamita&#8221;, &#8220;retama en fuga&#8221;, &#8220;plvora del verdugo&#8221;), pero el espacio es espec\u00edficamente andino. Esta fusi\u00f3n es inexistente en la tradici\u00f3n barroca espa\u00f1ola: G\u00f3ngora nunca mencion\u00f3 el Per\u00fa, Quevedo lo despreciaba. Torres Morales demuestra que el barroco puede contener lo andino sin contradicci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>Conclusi\u00f3n parcial<\/strong><\/p>\n<p>G\u00f3ngora y Quevedo funcionan en <em>Leyendas Peruanas<\/em> como matrices formales que Torres Morales se apropia conscientemente. El hip\u00e9rbaton extremo, los cultismos, las met\u00e1foras encadenadas (G\u00f3ngora) y la condensaci\u00f3n conceptual, las paradojas, los juegos verbales (Quevedo) constituyen el arsenal t\u00e9cnico del poemario. Pero esta apropiaci\u00f3n no es mera imitaci\u00f3n colonial sino estrategia pol\u00edtica de legitimaci\u00f3n: Torres Morales demuestra que puede escribir espa\u00f1ol tan culto como cualquier peninsular, estableciendo autoridad para hablar sobre identidad peruana. Simult\u00e1neamente, llena esas formas espa\u00f1olas con contenido espec\u00edficamente peruano (Pachac\u00e1mac, Barranco, Melgar, Valle y Caviedes), creando un neobarroco andino inexistente previamente en la literatura hispanoamericana. Esta fusi\u00f3n resuelve el dilema poscolonial: no hay que elegir entre rechazar la lengua del colonizador o aceptarla pasivamente; se puede dominarla perfectamente y volverla contra el colonialismo mismo. El barroco espa\u00f1ol se convierte as\u00ed en veh\u00edculo de resistencia cultural peruana.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>PARTE VII: CONCLUSIONES GENERALES<\/strong><\/p>\n<p><strong>7.1 La intertextualidad como estrategia de construcci\u00f3n identitaria<\/strong><\/p>\n<p>Esta monograf\u00eda ha demostrado que la intertextualidad en <em>Leyendas Peruanas<\/em> no es ornamento erudito sino estrategia pol\u00edtica de construcci\u00f3n identitaria. Miguel Torres Morales emplea referencias a cinco siglos de tradici\u00f3n literaria hisp\u00e1nica y peruana para legitimarse como poeta, para reivindicar tradiciones marginales, para construir genealog\u00edas selectivas que autorizan su proyecto est\u00e9tico-pol\u00edtico, y para resolver el dilema poscolonial de c\u00f3mo relacionarse con la lengua del colonizador sin rechazarla ni aceptarla pasivamente.<\/p>\n<p>Las cinco constelaciones intertextuales analizadas \u2014los dos Garcilasos, Ricardo Palma, Juan del Valle y Caviedes, Mariano Melgar, G\u00f3ngora y Quevedo\u2014 cumplen funciones complementarias en la arquitectura global del poemario:<\/p>\n<p><strong>Los dos Garcilasos<\/strong> establecen genealog\u00eda transatl\u00e1ntica que incluye simult\u00e1neamente la alta tradici\u00f3n espa\u00f1ola (Garcilaso de la Vega toledano) y la tradici\u00f3n mestiza peruana (Inca Garcilaso). Torres Morales se posiciona como tercer Garcilaso en esta estirpe, reclamando autoridad para hablar sobre identidad nacional sin tener que elegir entre Espa\u00f1a y el Tahuantinsuyo porque el Per\u00fa es precisamente esa s\u00edntesis.<\/p>\n<p><strong>Ricardo Palma<\/strong> proporciona modelo de metaficci\u00f3n legitimadora: presentar textos contempor\u00e1neos como recuperaci\u00f3n de documentos coloniales, legitimar ficci\u00f3n mediante apelaci\u00f3n a fuentes hist\u00f3ricas que pueden o no existir, construir identidad nacional retrospectiva que incluya selectivamente elementos virreinales y republicanos. La ficci\u00f3n de la Gazeta de Lima imita las <em>Tradiciones Peruanas<\/em>, trasladando la estrategia palmiana del g\u00e9nero narrativo al g\u00e9nero l\u00edrico.<\/p>\n<p><strong>Juan del Valle y Caviedes<\/strong> representa la tradici\u00f3n del poeta marginal sat\u00edrico que resiste mediante denuncia corrosiva desde los m\u00e1rgenes econ\u00f3micos e institucionales. Torres Morales se identifica con \u00e9l: ambos escriben desde exilio (econ\u00f3mico all\u00e1, geogr\u00e1fico ac\u00e1), ambos critican poderes, ambos emplean alta ret\u00f3rica para contenido antioficial. Esta filiaci\u00f3n es pol\u00edtica: sit\u00faa a Torres Morales en genealog\u00eda de poetas marginales frente a poetas oficiales.<\/p>\n<p><strong>Mariano Melgar<\/strong> funciona como arquetipo del poeta m\u00e1rtir sacrificado por patria ingrata. Torres Morales denuncia la continuidad hist\u00f3rica de esa violencia: desde Melgar fusilado en 1815 hasta Arguedas suicidado en 1969, el Per\u00fa aniquila sistem\u00e1ticamente &#8220;a las almas m\u00e1s nobles&#8221;. Al recuperar a Melgar mediante poema ventr\u00edlocuo donde el poeta arequipe\u00f1o habla en primera persona desde momento anterior al fusilamiento, Torres Morales hace sentir f\u00edsicamente la tragedia perpetua del poeta peruano no reconocido.<\/p>\n<p><strong>G\u00f3ngora y Quevedo<\/strong> proporcionan matriz formal apropiada y transformada. El hip\u00e9rbaton extremo, los cultismos, las met\u00e1foras encadenadas (G\u00f3ngora) y la condensaci\u00f3n conceptual, las paradojas, los juegos verbales (Quevedo) constituyen el arsenal t\u00e9cnico del poemario. Pero esta apropiaci\u00f3n es estrategia pol\u00edtica: demostrar que un poeta peruano puede escribir espa\u00f1ol tan culto como cualquier peninsular, estableciendo autoridad para hablar sobre identidad nacional. Simult\u00e1neamente, llenar esas formas espa\u00f1olas con contenido espec\u00edficamente peruano crea un neobarroco andino inexistente previamente.<\/p>\n<p><strong>7.2 El neobarroco andino como s\u00edntesis poscolonial<\/strong><\/p>\n<p>La innovaci\u00f3n t\u00e9cnica principal de Torres Morales consiste en crear lo que hemos denominado &#8220;neobarroco andino&#8221;: fusi\u00f3n de sintaxis gongorina con contenido espec\u00edficamente peruano (toponimia andina, deidades precolombinas, personajes hist\u00f3ricos nacionales). Esta fusi\u00f3n resuelve el dilema poscolonial sin caer en las trampas habituales: no rechaza la lengua espa\u00f1ola (lo cual ser\u00eda imposible para un poeta que escribe en espa\u00f1ol), pero tampoco la acepta pasivamente (lo cual ser\u00eda colonialismo interiorizado).<\/p>\n<p>La estrategia es calibaniana en el sentido de Roberto Fern\u00e1ndez Retamar: apropiarse de la lengua del colonizador para volverla contra \u00e9l. Torres Morales domina perfectamente el espa\u00f1ol barroco culto \u2014lengua de los virreyes\u2014 pero lo usa para denunciar el virreinato. Escribe como G\u00f3ngora pero denuncia lo que G\u00f3ngora nunca denunci\u00f3. Emplea conceptismo quevediano para criticar el expolio colonial y neocolonial del Per\u00fa.<\/p>\n<p>Cuando Pachac\u00e1mac habla con vocabulario gongorino (&#8220;Insuperable Alt\u00edsimo de fibra interminable&#8221;), el contraste entre forma (barroca espa\u00f1ola) y contenido (mitolog\u00eda andina) genera tensi\u00f3n productiva que define el proyecto est\u00e9tico-pol\u00edtico de Torres Morales. No hay que elegir entre lo espa\u00f1ol y lo andino porque la identidad peruana es precisamente esa s\u00edntesis conflictiva, esa fusi\u00f3n no resuelta pero productiva.<\/p>\n<p><strong>7.3 La metaficci\u00f3n como resistencia contra el olvido hist\u00f3rico<\/strong><\/p>\n<p>La ficci\u00f3n de presentar los poemas como textos &#8220;reconcebidos&#8221; de la Gazeta de Lima del siglo XVIII, imitando la estrategia palmiana de las <em>Tradiciones Peruanas<\/em>, cumple funci\u00f3n pol\u00edtica espec\u00edfica: resistir contra el olvido hist\u00f3rico mediante recuperaci\u00f3n (ficticia o real, da igual) de archivos quemados, libros robados, tradiciones perdidas. Torres Morales afirma expl\u00edcitamente: &#8220;porque a los peruanos nos han robado muchos libros y nos han incendiado mil archivos, pero no podr\u00e1n quitarnos nuestra historia porque nosotros mismos somos nuestra historia&#8221;.<\/p>\n<p>Esta declaraci\u00f3n es clave: justifica la invenci\u00f3n de textos perdidos como acto leg\u00edtimo de resistencia cultural. Si los archivos fueron quemados, el poeta tiene derecho \u2014quiz\u00e1 obligaci\u00f3n\u2014 de reconstruirlos aunque sea mediante ficci\u00f3n. La metaficci\u00f3n no es enga\u00f1o sino afirmaci\u00f3n ontol\u00f3gica: la historia peruana existe aunque no existan documentos que la verifiquen, porque los peruanos mismos son su historia. El poeta no inventa arbitrariamente sino que transcribe memorias colectivas inscritas en cuerpos, espacios, nombres, costumbres.<\/p>\n<p><strong>7.4 Genealog\u00edas selectivas: qu\u00e9 tradiciones se reivindican y cu\u00e1les se omiten<\/strong><\/p>\n<p>Es significativo analizar no s\u00f3lo qu\u00e9 tradiciones Torres Morales reivindica sino cu\u00e1les omite deliberadamente. No hay referencias a poetas virreinales cortesanos (Caviedes Saavedra, Diego de Hojeda), ni a poetas oficiales republicanos, ni a la vanguardia peruana del siglo XX (Hora Zero, Mart\u00edn Ad\u00e1n parcialmente). La genealog\u00eda construida privilegia poetas marginales (Valle y Caviedes), m\u00e1rtires (Melgar), mestizos (Inca Garcilaso), cronistas (Palma) y matrices formales espa\u00f1olas apropiadas cr\u00edticamente (G\u00f3ngora, Quevedo).<\/p>\n<p>Esta selecci\u00f3n es pol\u00edtica: Torres Morales construye tradici\u00f3n alternativa a las genealog\u00edas oficiales. No se inscribe en la l\u00ednea de poetas laureados por academias sino en la l\u00ednea de poetas sacrificados por la patria. No reivindica vanguardias experimentales sino alta ret\u00f3rica barroca aplicada a contenido popular. Su proyecto es conservador formalmente (recupera formas del Siglo de Oro espa\u00f1ol) pero radical pol\u00edticamente (denuncia expolio colonial y neocolonial).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>7.5 La funci\u00f3n del exilio: escribir el Per\u00fa desde Alemania<\/strong><\/p>\n<p>El exilio voluntario de Torres Morales en Alemania desde 1994 determina su po\u00e9tica de manera fundamental. Todos los poemas est\u00e1n fechados en R\u00f6ckesdorf bei Bonn, Baja Sajonia, Krefeld, revelando que el Per\u00fa reconstruido en <em>Leyendas Peruanas<\/em> es un Per\u00fa escrito desde la distancia geogr\u00e1fica. Esta distancia no invalida sino que intensifica la nostalgia productiva: desde Alemania, Torres Morales reconstruye un Per\u00fa m\u00e1s verdadero que el real, m\u00e1s resistente al olvido que cualquier Per\u00fa emp\u00edrico.<\/p>\n<p>El exilio replica la situaci\u00f3n de Valle y Caviedes (exiliado econ\u00f3micamente en barrios pobres lime\u00f1os) y Vallejo (exiliado geogr\u00e1ficamente en Par\u00eds). Torres Morales se inscribe en esa genealog\u00eda de poetas que escriben la patria desde fuera, desde m\u00e1rgenes que permiten visi\u00f3n cr\u00edtica imposible desde dentro. El Per\u00fa de <em>Leyendas Peruanas<\/em> es Per\u00fa de la memoria, Per\u00fa m\u00edtico, Per\u00fa que existe m\u00e1s plenamente en el verso que en la realidad emp\u00edrica.<\/p>\n<p><strong>7.6 Implicaciones te\u00f3ricas para los estudios literarios latinoamericanos<\/strong><\/p>\n<p>Esta monograf\u00eda tiene implicaciones te\u00f3ricas que trascienden el caso particular de Torres Morales:<\/p>\n<p><strong>Primero<\/strong>, demuestra que la intertextualidad en contextos poscoloniales no puede analizarse s\u00f3lo mediante categor\u00edas europeas (Kristeva, Genette, Bloom) sino que requiere considerar dimensiones pol\u00edticas espec\u00edficas: cuando un poeta latinoamericano cita a G\u00f3ngora no est\u00e1 simplemente inscribi\u00e9ndose en tradici\u00f3n universal sino negociando su relaci\u00f3n con la lengua del colonizador.<\/p>\n<p><strong>Segundo<\/strong>, confirma que el neobarroco latinoamericano (Lezama Lima, Severo Sarduy, Torres Morales) no es mera imitaci\u00f3n del barroco espa\u00f1ol sino estrategia pol\u00edtica de apropiaci\u00f3n transformadora: se domina la lengua del colonizador para volverla contra \u00e9l, se emplea alta ret\u00f3rica espa\u00f1ola para denunciar el colonialismo mismo.<\/p>\n<p><strong>Tercero<\/strong>, revela que la metaficci\u00f3n (presentar textos contempor\u00e1neos como recuperaci\u00f3n de documentos antiguos) cumple funci\u00f3n pol\u00edtica en literaturas poscoloniales: legitima discursos sobre identidad nacional mediante apelaci\u00f3n a tradiciones que pueden ser ficticias pero que funcionan como reales en el imaginario colectivo.<\/p>\n<p><strong>Cuarto<\/strong>, muestra que las genealog\u00edas literarias son construcciones selectivas con funci\u00f3n pol\u00edtica: Torres Morales no describe objetivamente la tradici\u00f3n peruana sino que construye selectivamente una tradici\u00f3n alternativa que legitima su proyecto espec\u00edfico.<\/p>\n<p><strong>7.7 L\u00edneas de investigaci\u00f3n futuras<\/strong><\/p>\n<p>Esta monograf\u00eda abre m\u00faltiples l\u00edneas de investigaci\u00f3n que no pudieron desarrollarse aqu\u00ed:<\/p>\n<p><strong>An\u00e1lisis comparativo<\/strong> entre el neobarroco andino de Torres Morales y otros neobarrocos latinoamericanos (cubano de Lezama Lima, caribe\u00f1o de Severo Sarduy, rioplatense de N\u00e9stor Perlongher) para determinar especificidades regionales dentro del fen\u00f3meno general.<\/p>\n<p><strong>Estudio de la recepci\u00f3n cr\u00edtica<\/strong> de <em>Leyendas Peruanas<\/em> en Per\u00fa versus Espa\u00f1a versus Alemania para analizar c\u00f3mo diferentes contextos nacionales leen diferentemente un texto que se presenta como espec\u00edficamente peruano pero escrito en espa\u00f1ol culto desde Alemania.<\/p>\n<p><strong>Investigaci\u00f3n sobre ediciones manuscritas<\/strong> de los fasc\u00edculos originales (1995-2015) versus la edici\u00f3n definitiva (2025) para analizar variantes textuales y proceso de revisi\u00f3n que dur\u00f3 treinta a\u00f1os.<\/p>\n<p><strong>An\u00e1lisis de otros poemarios de Torres Morales<\/strong> (<em>Tu sombra y la lira<\/em>, <em>Historia del Olvido<\/em>, <em>La Maravilla de la Vida<\/em>) para determinar si las estrategias intertextuales identificadas en <em>Leyendas Peruanas<\/em> son constantes en su obra o espec\u00edficas de este libro.<\/p>\n<p><strong>Estudio del concepto de &#8220;ens realissimum&#8221;<\/strong> (ser real\u00edsimo) que Torres Morales menciona como fundamento filos\u00f3fico de su po\u00e9tica, analizando influencias de su formaci\u00f3n filos\u00f3fica acad\u00e9mica (doctorado en Filosof\u00eda, Universidad de Bonn, 2001) en su concepci\u00f3n de la poes\u00eda como b\u00fasqueda ontol\u00f3gica.<\/p>\n<p><strong>7.8 Valoraci\u00f3n final: contribuci\u00f3n de <em>Leyendas Peruanas<\/em> a la poes\u00eda contempor\u00e1nea<\/strong><\/p>\n<p><em>Leyendas Peruanas<\/em> constituye una de las propuestas m\u00e1s ambiciosas y logradas de la poes\u00eda peruana contempor\u00e1nea. Su contribuci\u00f3n espec\u00edfica reside en demostrar que la alta ret\u00f3rica barroca sigue siendo viable en el siglo XXI, que la complejidad formal no es incompatible con compromiso pol\u00edtico, que un poeta peruano puede dominar perfectamente el espa\u00f1ol culto sin renunciar a contenido espec\u00edficamente peruano, y que la identidad nacional puede construirse mediante s\u00edntesis selectiva de tradiciones coloniales, virreinales, republicanas y contempor\u00e1neas sin caer en nostalgia pasatista ni en amnesia modernizante.<\/p>\n<p>Torres Morales resuelve el dilema poscolonial mediante estrategia que podr\u00edamos denominar &#8220;apropiaci\u00f3n calibaniana culta&#8221;: domina la lengua del colonizador mejor que muchos peninsulares pero la usa para denunciar el colonialismo. Escribe neobarroco andino que fusiona G\u00f3ngora con Pachac\u00e1mac, Quevedo con Melgar, sintaxis del Siglo de Oro con toponimia quechua. Y demuestra que la metaficci\u00f3n palmiana (presentar ficci\u00f3n como recuperaci\u00f3n documental) sigue siendo estrategia leg\u00edtima para resistir contra el olvido hist\u00f3rico en sociedades poscoloniales donde archivos fueron quemados y libros robados.<\/p>\n<p>La intertextualidad en <em>Leyendas Peruanas<\/em> no es erudici\u00f3n decorativa sino estrategia pol\u00edtica de construcci\u00f3n identitaria. Cada referencia a Garcilaso, Palma, Valle y Caviedes, Melgar, G\u00f3ngora o Quevedo cumple funci\u00f3n espec\u00edfica en el proyecto global de construir una identidad po\u00e9tica que sea simult\u00e1neamente heredera de la tradici\u00f3n espa\u00f1ola y resistente a ella, que incluya el per\u00edodo virreinal sin aceptarlo acr\u00edticamente, que reivindique poetas marginales frente a poetas oficiales, y que demuestre que la poes\u00eda puede seguir siendo acto pol\u00edtico sin renunciar a la belleza formal.<\/p>\n<p><strong>Bibliograf\u00eda<\/strong><\/p>\n<p>Torres Morales, Miguel Alfonso. <em>Leyendas Peruanas<\/em>. Madrid: Editorial Poes\u00eda eres t\u00fa, 2025.<\/p>\n<p>Bloom, Harold. <em>The Anxiety of Influence<\/em>. Oxford University Press, 1973.<\/p>\n<p>Fern\u00e1ndez Retamar, Roberto. &#8220;Calib\u00e1n&#8221;. Casa de las Am\u00e9ricas, 1975.<\/p>\n<p>Genette, G\u00e9rard. <em>Palimpsestos<\/em>. Taurus, 1982.<\/p>\n<p>Kristeva, Julia. <em>Semi\u00f3tica<\/em>. Fundamentos, 1969.<\/p>\n<p>Palma, Ricardo. <em>Tradiciones Peruanas<\/em>. Ediciones varias.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\u00bb. Zenodo, 19 de octubre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17391829<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":139,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-171","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-leyendas-peruanas"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v24.7 (Yoast SEO v27.3) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA - Miguel Torres Morales<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\u00bb. Zenodo, 19 de octubre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17391829\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\u00bb. Zenodo, 19 de octubre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17391829\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Miguel Torres Morales\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-10-19T19:22:10+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-10-19T19:26:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-content\/uploads\/sites\/210\/2025\/10\/book1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"839\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"794\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Javierpah\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Javierpah\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"49 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Javierpah\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\"},\"headline\":\"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\",\"datePublished\":\"2025-10-19T19:22:10+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-19T19:26:26+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/\"},\"wordCount\":11649,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/210\\\/2025\\\/10\\\/book1.png\",\"articleSection\":[\"LEYENDAS PERUANAS\"],\"inLanguage\":\"es\",\"copyrightYear\":\"2025\",\"copyrightHolder\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/#organization\"}},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/\",\"name\":\"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA - Miguel Torres Morales\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/210\\\/2025\\\/10\\\/book1.png\",\"datePublished\":\"2025-10-19T19:22:10+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-19T19:26:26+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\"},\"description\":\"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\u00bb. Zenodo, 19 de octubre de 2025. https:\\\/\\\/doi.org\\\/10.5281\\\/zenodo.17391829\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/210\\\/2025\\\/10\\\/book1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/210\\\/2025\\\/10\\\/book1.png\",\"width\":839,\"height\":794},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/2025\\\/10\\\/19\\\/171\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/\",\"name\":\"Nuestros escritores\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/migueltorresmorales\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\",\"name\":\"Javierpah\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Javierpah\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA - Miguel Torres Morales","description":"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\u00bb. Zenodo, 19 de octubre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17391829","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA","og_description":"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\u00bb. Zenodo, 19 de octubre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17391829","og_url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/","og_site_name":"Miguel Torres Morales","article_published_time":"2025-10-19T19:22:10+00:00","article_modified_time":"2025-10-19T19:26:26+00:00","og_image":[{"width":839,"height":794,"url":"http:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-content\/uploads\/sites\/210\/2025\/10\/book1.png","type":"image\/png"}],"author":"Javierpah","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Javierpah","Tiempo de lectura":"49 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/"},"author":{"name":"Javierpah","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb"},"headline":"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA","datePublished":"2025-10-19T19:22:10+00:00","dateModified":"2025-10-19T19:26:26+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/"},"wordCount":11649,"image":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-content\/uploads\/sites\/210\/2025\/10\/book1.png","articleSection":["LEYENDAS PERUANAS"],"inLanguage":"es","copyrightYear":"2025","copyrightHolder":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/#organization"}},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/","name":"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA - Miguel Torres Morales","isPartOf":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-content\/uploads\/sites\/210\/2025\/10\/book1.png","datePublished":"2025-10-19T19:22:10+00:00","dateModified":"2025-10-19T19:26:26+00:00","author":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb"},"description":"Olivares Tom\u00e1s, Ana Mar\u00eda. \u00abINTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA\u00bb. Zenodo, 19 de octubre de 2025. https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17391829","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/#primaryimage","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-content\/uploads\/sites\/210\/2025\/10\/book1.png","contentUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-content\/uploads\/sites\/210\/2025\/10\/book1.png","width":839,"height":794},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/2025\/10\/19\/171\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"INTERTEXTUALIDAD CL\u00c1SICA Y COLONIAL EN LEYENDAS PERUANAS: DE GARCILASO DE LA VEGA A RICARDO PALMA"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/#website","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/","name":"Nuestros escritores","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb","name":"Javierpah","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","caption":"Javierpah"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/171","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=171"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/171\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/media\/139"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=171"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=171"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/migueltorresmorales\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=171"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}