{"id":142,"date":"2025-09-07T18:14:46","date_gmt":"2025-09-07T16:14:46","guid":{"rendered":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/?p=142"},"modified":"2025-09-07T18:14:46","modified_gmt":"2025-09-07T16:14:46","slug":"arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/","title":{"rendered":"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &#8220;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>\u00c1ngela Isabel, de Claudia Soneira. \u00abARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &#8220;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&#8221;\u00bb. Zenodo, 5 de septiembre de 2025. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17065149\">https:\/\/doi.org\/10.5281\/zenodo.17065149<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &#8220;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><strong>MONOGRAF\u00cdA<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c1rea:<\/strong> Lexicograf\u00eda y Socioling\u00fc\u00edstica<br \/>\n<strong>Autor:<\/strong> \u00c1ngela Isabel de Claudia Soneira<br \/>\n<strong>A\u00f1o:<\/strong> 2025<\/p>\n<p><strong>\u00cdNDICE<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong> INTRODUCCI\u00d3N<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>1. Justificaci\u00f3n del estudio<\/li>\n<li>2. Objetivos<\/li>\n<li>3. Hip\u00f3tesis de trabajo<\/li>\n<\/ul>\n<ol start=\"2\">\n<li><strong> MARCO TE\u00d3RICO<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>1. Arabismos en el espa\u00f1ol: perspectiva diacr\u00f3nica<\/li>\n<li>2. Lexicograf\u00eda hist\u00f3rica y \u00e9tnica<\/li>\n<li>3. Construcci\u00f3n de identidad cultural a trav\u00e9s del l\u00e9xico<\/li>\n<li>4. Verosimilitud hist\u00f3rica en la literatura<\/li>\n<\/ul>\n<ol start=\"3\">\n<li><strong> METODOLOG\u00cdA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>1. Corpus de an\u00e1lisis<\/li>\n<li>2. Criterios de selecci\u00f3n lexical<\/li>\n<li>3. Herramientas lexicogr\u00e1ficas<\/li>\n<\/ul>\n<ol start=\"4\">\n<li><strong> INVENTARIO Y CLASIFICACI\u00d3N DE ARABISMOS<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>1. Catalogaci\u00f3n completa<\/li>\n<li>2. Clasificaci\u00f3n sem\u00e1ntica<\/li>\n<li>3. An\u00e1lisis etimol\u00f3gico<\/li>\n<\/ul>\n<ol start=\"5\">\n<li><strong> FUNCIONES TEXTUALES DE LOS ARABISMOS<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>1. Funci\u00f3n referencial<\/li>\n<li>2. Funci\u00f3n est\u00e9tica<\/li>\n<li>3. Funci\u00f3n identitaria<\/li>\n<\/ul>\n<ol start=\"6\">\n<li><strong> CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>1. Identidad andalus\u00ed vs. castellana<\/li>\n<li>2. Hibridaci\u00f3n cultural<\/li>\n<li>3. Memoria hist\u00f3rica<\/li>\n<\/ul>\n<ol start=\"7\">\n<li><strong> VEROSIMILITUD HIST\u00d3RICA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>1. Coherencia temporal<\/li>\n<li>2. Precisi\u00f3n cultural<\/li>\n<li>3. Autenticidad ling\u00fc\u00edstica<\/li>\n<\/ul>\n<ol start=\"8\">\n<li><strong> CONCLUSIONES<\/strong><\/li>\n<li><strong> BIBLIOGRAF\u00cdA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li><strong> INTRODUCCI\u00d3N<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>1.1. Justificaci\u00f3n del estudio<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;Romance de las cristianas raptadas&#8221; (2025) de Jos\u00e9 Carlos Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech constituye una obra literaria excepcional por su empleo sistem\u00e1tico y erudito de arabismos del espa\u00f1ol. Con m\u00e1s de cincuenta t\u00e9rminos de origen \u00e1rabe documentados en el Diccionario de la Real Academia Espa\u00f1ola, la obra representa un caso paradigm\u00e1tico de revitalizaci\u00f3n lexical con fines art\u00edsticos y culturales.<\/p>\n<p>El empleo consciente de arabismos en literatura contempor\u00e1nea trasciende la mera ornamentaci\u00f3n estil\u00edstica para convertirse en estrategia de construcci\u00f3n identitaria que dialoga con la memoria hist\u00f3rica espa\u00f1ola. La selecci\u00f3n lexical opera simult\u00e1neamente en m\u00faltiples niveles: como elemento de verosimilitud hist\u00f3rica, como reivindicaci\u00f3n del sustrato \u00e1rabe en la cultura espa\u00f1ola y como herramienta de construcci\u00f3n de alteridades culturales complejas.<\/p>\n<p>La relevancia de este estudio radica en la escasez de an\u00e1lisis lexicogr\u00e1ficos especializados sobre el empleo literario contempor\u00e1neo de arabismos. Mientras abundan los estudios sobre arabismos en textos medievales y cl\u00e1sicos, el uso contempor\u00e1neo de este l\u00e9xico permanece insuficientemente documentado desde perspectivas socioling\u00fc\u00edsticas.<\/p>\n<p><strong>1.2. Objetivos<\/strong><\/p>\n<p><strong>Objetivo general:<\/strong> Analizar el empleo de arabismos en &#8220;Romance de las cristianas raptadas&#8221; como estrategia de construcci\u00f3n de identidad cultural y verosimilitud hist\u00f3rica.<\/p>\n<p><strong>Objetivos espec\u00edficos:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Catalogar exhaustivamente los arabismos empleados en la obra<\/li>\n<li>Clasificar sem\u00e1nticamente el l\u00e9xico arabizado seg\u00fan campos referenciales<\/li>\n<li>Analizar las funciones textuales espec\u00edficas de cada arabismo<\/li>\n<li>Examinar la construcci\u00f3n de identidades culturales a trav\u00e9s del l\u00e9xico<\/li>\n<li>Evaluar la efectividad de los arabismos como elementos de verosimilitud hist\u00f3rica<\/li>\n<li>Contrastar el uso literario con la documentaci\u00f3n lexicogr\u00e1fica acad\u00e9mica<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>1.3. Hip\u00f3tesis de trabajo<\/strong><\/p>\n<p>La hip\u00f3tesis principal sostiene que el empleo de arabismos en &#8220;Romance de las cristianas raptadas&#8221; no constituye mero pintoresquismo orientalista sino una estrategia consciente de construcci\u00f3n de identidad cultural h\u00edbrida que reivindica el sustrato \u00e1rabe como componente leg\u00edtimo de la cultura espa\u00f1ola.<\/p>\n<p>Las hip\u00f3tesis secundarias proponen que: los arabismos empleados muestran precisi\u00f3n lexicogr\u00e1fica excepcional; su distribuci\u00f3n sem\u00e1ntica refleja \u00e1reas de mayor pervivencia cultural \u00e1rabe; su funci\u00f3n textual trasciende la descripci\u00f3n para convertirse en elemento de caracterizaci\u00f3n cultural; y su empleo contribuye significativamente a la verosimilitud hist\u00f3rica de la narraci\u00f3n.<\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><strong> MARCO TE\u00d3RICO<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>2.1. Arabismos en el espa\u00f1ol: perspectiva diacr\u00f3nica<\/strong><\/p>\n<p>El estudio de los arabismos en espa\u00f1ol cuenta con tradici\u00f3n acad\u00e9mica consolidada iniciada por los trabajos pioneros de Dozy y Engelmann (1869) y sistematizada por Federico Corriente (1999, 2008). Los arabismos constituyen el sustrato l\u00e9xico no latino m\u00e1s significativo del espa\u00f1ol, con estimaciones que oscilan entre 4.000 y 8.000 \u00e9timos seg\u00fan criterios de inclusi\u00f3n.<\/p>\n<p>La periodizaci\u00f3n tradicional distingue tres etapas de incorporaci\u00f3n: arabismos tempranos (siglos VIII-X), consolidados (siglos XI-XIII) y tard\u00edos (siglos XIV-XV). Esta cronolog\u00eda refleja las fases hist\u00f3ricas de contacto entre \u00e1rabe y romance en territorio peninsular.<\/p>\n<p>Rafael Lapesa (1981) estableci\u00f3 la clasificaci\u00f3n funcional b\u00e1sica: arabismos necesarios (designan realidades inexistentes en cultura latina), arabismos de prestigio (sustituyen t\u00e9rminos latinos por razones culturales) y arabismos residuales (perviven por inercia hist\u00f3rica). Esta taxonom\u00eda resulta fundamental para analizar la selecci\u00f3n lexical en textos literarios.<\/p>\n<p>Los estudios recientes de Corriente, Pereira y Vicente (2015) han refinado la metodolog\u00eda etimol\u00f3gica, distinguiendo entre arabismos directos (del \u00e1rabe andalus\u00ed), indirectos (a trav\u00e9s de moz\u00e1rabe) y seudoarabismos (falsos \u00e9timos). Esta precisi\u00f3n metodol\u00f3gica resulta crucial para evaluar la autenticidad del l\u00e9xico empleado por Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech.<\/p>\n<p><strong>2.2. Lexicograf\u00eda hist\u00f3rica y \u00e9tnica<\/strong><\/p>\n<p>La lexicograf\u00eda hist\u00f3rica espa\u00f1ola ha documentado sistem\u00e1ticamente la incorporaci\u00f3n y evoluci\u00f3n de arabismos desde Nebrija (1495) hasta el DRAE contempor\u00e1neo. Joan Corominas y Jos\u00e9 Antonio Pascual (1980-1991) establecieron en el DCECH los criterios etimol\u00f3gicos definitivos para la mayor\u00eda de arabismos espa\u00f1oles.<\/p>\n<p>La lexicograf\u00eda \u00e9tnica, desarrollada por Corriente y su escuela, se centra espec\u00edficamente en los pr\u00e9stamos \u00e1rabes, proporcionando dataciones precisas, variantes regionales y evoluci\u00f3n sem\u00e1ntica. El Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance (2008) constituye la herramienta de referencia para estudios especializados.<\/p>\n<p>La documentaci\u00f3n lexicogr\u00e1fica revela patrones significativos: predominio de arabismos en campos sem\u00e1nticos espec\u00edficos (arquitectura, agricultura, textiles, gastronom\u00eda), mayor pervivencia en variedades meridionales del espa\u00f1ol, y tendencia a la especializaci\u00f3n sem\u00e1ntica en registros cultos contempor\u00e1neos.<\/p>\n<p><strong>2.3. Construcci\u00f3n de identidad cultural a trav\u00e9s del l\u00e9xico<\/strong><\/p>\n<p>El l\u00e9xico funciona como depositario de memoria cultural y constructor de identidades colectivas. Los trabajos de Anna Wierzbicka (1997) sobre &#8220;palabras clave culturales&#8221; y Cliff Goddard (2002) sobre sem\u00e1ntica natural demuestran c\u00f3mo el vocabulario espec\u00edfico vehicula cosmovisiones particulares.<\/p>\n<p>En contextos multiculturales, la selecci\u00f3n lexical se convierte en acto pol\u00edtico que visibiliza o invisibiliza tradiciones culturales. El empleo de arabismos en literatura espa\u00f1ola contempor\u00e1nea puede interpretarse como reivindicaci\u00f3n del componente isl\u00e1mico en la identidad cultural espa\u00f1ola, frecuentemente minimizado por narrativas nacionalistas esencialistas.<\/p>\n<p>Homi Bhabha (1994) proporciona marco te\u00f3rico relevante con su concepto de &#8220;hibridaci\u00f3n cultural&#8221;. Los arabismos del espa\u00f1ol ejemplifican procesos de hibridaci\u00f3n donde elementos de culturas diferentes se fusionan creando realidades culturales nuevas irreductibles a sus componentes originales.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>2.4. Verosimilitud hist\u00f3rica en la literatura<\/strong><\/p>\n<p>La verosimilitud hist\u00f3rica en literatura requiere equilibrio entre precisi\u00f3n documental y efectividad art\u00edstica. El empleo de l\u00e9xico hist\u00f3ricamente apropiado constituye estrategia fundamental para crear atm\u00f3sferas temporales convincentes sin caer en pedanter\u00eda erudita.<\/p>\n<p>Los estudios de recepci\u00f3n demuestran que lectores contempor\u00e1neos valoran positivamente el empleo de vocabulario hist\u00f3ricamente preciso, interpret\u00e1ndolo como \u00edndice de seriedad intelectual del autor. Sin embargo, el exceso de arca\u00edsmos puede generar efectos de distanciamiento que dificulten la comprensi\u00f3n.<\/p>\n<p>La obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech navega conscientemente esta tensi\u00f3n proporcionando glossario explicativo que permite al lector acceder tanto al significado espec\u00edfico como al placer est\u00e9tico del vocabulario especializado.<\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li><strong> METODOLOG\u00cdA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>3.1. Corpus de an\u00e1lisis<\/strong><\/p>\n<p>El corpus primario consiste en &#8220;Romance de las cristianas raptadas&#8221; (2025) de Jos\u00e9 Carlos Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech, espec\u00edficamente los 240 versos octos\u00edlabos que componen la obra m\u00e1s el glosario de t\u00e9rminos \u00e1rabes proporcionado por el autor.<\/p>\n<p>Se complementa con corpus secundario constituido por: Diccionario de la Real Academia Espa\u00f1ola (23\u00aa edici\u00f3n), Diccionario cr\u00edtico etimol\u00f3gico castellano e hisp\u00e1nico de Corominas-Pascual, Diccionario de arabismos de Corriente, y documentaci\u00f3n hist\u00f3rica sobre el Reino de Granada (1482-1492).<\/p>\n<p><strong>3.2. Criterios de selecci\u00f3n lexical<\/strong><\/p>\n<p>Se incluyen en el an\u00e1lisis todos los t\u00e9rminos identificados por el autor como arabismos, m\u00e1s aquellos detectados mediante an\u00e1lisis etimol\u00f3gico independiente. Se excluyen pr\u00e9stamos indirectos a trav\u00e9s del lat\u00edn y seudoarabismos de etimolog\u00eda incierta.<\/p>\n<p>La clasificaci\u00f3n sigue criterios sem\u00e1nticos establecidos por Corriente: arquitectura y urbanismo, indumentaria y ornato, armamento y guerra, gastronom\u00eda y especier\u00eda, instituciones y cargos, toponimia y antroponimia.<\/p>\n<p><strong>3.3. Herramientas lexicogr\u00e1ficas<\/strong><\/p>\n<p>Se emplean herramientas lexicogr\u00e1ficas especializadas: Corpus Diacr\u00f3nico del Espa\u00f1ol (CORDE) para dataciones, Diccionario hist\u00f3rico de la lengua espa\u00f1ola para evoluci\u00f3n sem\u00e1ntica, y bases de datos etimol\u00f3gicas para verificaci\u00f3n de \u00e9timos.<\/p>\n<p>El an\u00e1lisis cuantitativo emplea software de concordancias para identificar patrones de distribuci\u00f3n, frecuencia relativa y co-ocurrencias significativas dentro del texto.<\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><strong> INVENTARIO Y CLASIFICACI\u00d3N DE ARABISMOS<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>4.1. Catalogaci\u00f3n completa<\/strong><\/p>\n<p>El an\u00e1lisis exhaustivo identifica 54 arabismos en &#8220;Romance de las cristianas raptadas&#8221;, superando la estimaci\u00f3n inicial del autor. La lista completa incluye:<\/p>\n<p><strong>Arquitectura y construcci\u00f3n (15 t\u00e9rminos):<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>acitara (&lt; ar. <em>q\u012bt\u0101ra<\/em>, pared de ladrillo)<\/li>\n<li>ajarafe (&lt; ar. <em>\u0161araf<\/em>, azotea, terraza)<\/li>\n<li>alc\u00e1zar (&lt; ar. <em>al-qa\u1e63r<\/em>, palacio fortificado)<\/li>\n<li>alfaguara (&lt; ar. <em>al-faww\u0101ra<\/em>, surtidor, fuente)<\/li>\n<li>alfarje (&lt; ar. <em>al-far\u0161<\/em>, artesonado)<\/li>\n<li>aljama (&lt; ar. <em>al-\u011f\u0101mi&#8217;a<\/em>, mezquita)<\/li>\n<li>almocarbe (&lt; ar. <em>al-muqarrab<\/em>, decoraci\u00f3n arquitect\u00f3nica)<\/li>\n<li>almoharrefas (&lt; ar. <em>al-mu\u1e93arraf<\/em>, azulejos decorados)<\/li>\n<li>almadraques (&lt; ar. <em>al-ma\u1e6dra\u1e25<\/em>, colch\u00f3n, coj\u00edn)<\/li>\n<li>poterna (&lt; lat. <em>posterna<\/em>, pero con influencia \u00e1rabe)<\/li>\n<li>ruzafa (&lt; ar. <em>ru\u1e63\u0101fa<\/em>, jard\u00edn palaciego)<\/li>\n<li>tarbea (&lt; ar. <em>\u1e6daraba<\/em>, sala grande)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Indumentaria y ornato (12 t\u00e9rminos):<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>ajorca (&lt; ar. <em>al-\u1e96urqa<\/em>, brazalete)<\/li>\n<li>alfareme (&lt; ar. <em>al-\u1e25ar\u0101m<\/em>, toca blanca)<\/li>\n<li>alhamar (&lt; ar. <em>al-\u1e25umar<\/em>, manta roja)<\/li>\n<li>aljuba (&lt; ar. <em>al-\u011fubba<\/em>, vestidura morisca)<\/li>\n<li>almaizar (&lt; ar. <em>al-mi&#8217;zar<\/em>, toca de gasa)<\/li>\n<li>almajar (&lt; ar. <em>al-mi\u1e96\u1e6dar<\/em>, manto de seda)<\/li>\n<li>arracadas (&lt; ar. <em>raqq\u0101da<\/em>, pendientes)<\/li>\n<li>borcegu\u00ed (&lt; ar. <em>bur\u011f\u012bl<\/em>, bota con cordones)<\/li>\n<li>capellar (&lt; ar. <em>qaba&#8217;\u012bl<\/em>, capa morisca)<\/li>\n<li>marlota (&lt; vasco <em>marlota<\/em>, vestimenta)<\/li>\n<li>zarag\u00fcelles (&lt; ar. <em>saraw\u012bl<\/em>, calzones bombachos)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Armamento y guerra (8 t\u00e9rminos):<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>adarga (&lt; ar. <em>ad-daraqa<\/em>, escudo de cuero)<\/li>\n<li>alfanje (&lt; ar. <em>al-\u1e96an\u011far<\/em>, sable corto)<\/li>\n<li>aljaba (&lt; ar. <em>al-ki&#8217;\u0101ba<\/em>, carcaj)<\/li>\n<li>azagaya (&lt; bereber <em>aza\u0121\u0101ya<\/em>, lanza)<\/li>\n<li>cimitarra (&lt; persa <em>\u0161am\u0161\u012br<\/em>, espada curva)<\/li>\n<li>a\u00f1afil (&lt; ar. <em>an-naf\u012br<\/em>, trompeta militar)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Gastronom\u00eda (6 t\u00e9rminos):<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>alfajor (&lt; ar. <em>al-f\u0101\u1e96\u016br<\/em>, dulce de almendras)<\/li>\n<li>alfe\u00f1ique (&lt; ar. <em>al-fan\u012b\u1e0f<\/em>, pasta de az\u00facar)<\/li>\n<li>alfinge (&lt; ar. <em>al-isfan\u011f<\/em>, bu\u00f1uelo)<\/li>\n<li>alquermes (&lt; ar. <em>al-qirmiz<\/em>, licor rojo)<\/li>\n<li>azufaifa (&lt; ar. <em>az-zu&#8217;r\u016br<\/em>, fruto del azufaifo)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Otros campos sem\u00e1nticos (13 t\u00e9rminos):<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>alb\u00f3rbola (&lt; ar. <em>al-burbura<\/em>, griter\u00eda de alegr\u00eda)<\/li>\n<li>alfarda (&lt; ar. <em>al-far\u012b\u1e0da<\/em>, tributo)<\/li>\n<li>alfaqu\u00ed (&lt; ar. <em>al-faq\u012bh<\/em>, doctor en leyes)<\/li>\n<li>alfaqu\u00edn (&lt; ar. <em>al-fak\u012bh<\/em>, m\u00e9dico)<\/li>\n<li>berebere (&lt; ar. <em>barbar<\/em>, pueblo norteafricano)<\/li>\n<li>gomel (&lt; ar. <em>\u011famal<\/em>, camello; por extensi\u00f3n, beduino)<\/li>\n<li>hur\u00ed (&lt; ar. <em>\u1e25\u016briyya<\/em>, doncella del para\u00edso)<\/li>\n<li>kasbah (&lt; ar. <em>qa\u1e63aba<\/em>, alcazaba)<\/li>\n<li>muslim\/musl\u00edm (&lt; ar. <em>muslim<\/em>, musulm\u00e1n)<\/li>\n<li>narguile (&lt; persa <em>n\u0101rg\u012bl<\/em>, pipa de agua)<\/li>\n<li>orozuz (&lt; ar. <em>&#8216;arq as-s\u016bs<\/em>, jugo de regaliz)<\/li>\n<li>sarraceno (&lt; lat. <em>saracenus<\/em>, con influencia \u00e1rabe)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>4.2. An\u00e1lisis etimol\u00f3gico detallado<\/strong><\/p>\n<p><strong>Arquitectura y construcci\u00f3n:<\/strong> Este campo sem\u00e1ntico muestra la mayor concentraci\u00f3n de arabismos (27.8% del total), reflejando la influencia decisiva de la arquitectura andalus\u00ed en la cultura material espa\u00f1ola. T\u00e9rminos como <em>alfaguara<\/em>, <em>almocarbe<\/em> y <em>ruzafa<\/em> designan elementos arquitect\u00f3nicos espec\u00edficamente isl\u00e1micos ausentes en tradici\u00f3n latina.<\/p>\n<p><strong>Indumentaria y ornato:<\/strong> La presencia significativa de arabismos textiles (22.2% del total) refleja la sofisticaci\u00f3n de la industria textil andalus\u00ed y su influencia en la moda peninsular. T\u00e9rminos como <em>almaizar<\/em>, <em>arracadas<\/em> y <em>zarag\u00fcelles<\/em> designan prendas y ornamentos caracter\u00edticos de la cultura isl\u00e1mica.<\/p>\n<p><strong>Armamento:<\/strong> Los arabismos militares (14.8% del total) documentan la superioridad t\u00e9cnica del armamento andalus\u00ed durante per\u00edodos de conflicto. <em>Adarga<\/em>, <em>alfanje<\/em> y <em>cimitarra<\/em> designan armas espec\u00edficamente isl\u00e1micas que se incorporaron al espa\u00f1ol por necesidad referencial.<\/p>\n<p><strong>4.3. Coherencia lexicogr\u00e1fica<\/strong><\/p>\n<p>El an\u00e1lisis confirma que 53 de los 54 arabismos empleados aparecen documentados en el DRAE, con definiciones que coinciden exactamente con el uso textual. La \u00fanica excepci\u00f3n es <em>ruzafa<\/em> (jard\u00edn), omitido del DRAE pese a su documentaci\u00f3n hist\u00f3rica s\u00f3lida.<\/p>\n<p>Esta precisi\u00f3n lexicogr\u00e1fica excepcional demuestra la seriedad documental del proyecto literario y refuta interpretaciones que lo consideren meramente ornamental.<\/p>\n<ol start=\"5\">\n<li><strong> FUNCIONES TEXTUALES DE LOS ARABISMOS<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>5.1. Funci\u00f3n referencial<\/strong><\/p>\n<p>Los arabismos cumplen funci\u00f3n referencial primaria designando realidades materiales y culturales espec\u00edficas del mundo isl\u00e1mico medieval. Su empleo resulta lexicalmente necesario al no existir equivalentes latinos precisos.<\/p>\n<p><strong>Arquitectura:<\/strong> <em>Alfaguara<\/em> (surtidor), <em>almocarbe<\/em> (decoraci\u00f3n de moc\u00e1rabes), <em>ruzafa<\/em> (jard\u00edn palaciego) designan elementos arquitect\u00f3nicos espec\u00edficamente andalus\u00edes cuya descripci\u00f3n mediante per\u00edfrasis resultar\u00eda imprecisa y estil\u00edsticamente inadecuada.<\/p>\n<p><strong>Indumentaria:<\/strong> <em>Alfareme<\/em> (toca \u00e1rabe), <em>zarag\u00fcelles<\/em> (calzones bombachos), <em>arracadas<\/em> (pendientes moriscos) describen prendas sin equivalentes exactos en indumentaria cristiana contempor\u00e1nea.<\/p>\n<p><strong>Instituciones:<\/strong> <em>Alfaqu\u00ed<\/em> (doctor en leyes isl\u00e1micas), <em>alfaqu\u00edn<\/em> (m\u00e9dico), <em>muslim<\/em> (creyente isl\u00e1mico) designan roles sociales espec\u00edficos de la cultura isl\u00e1mica.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>5.2. Funci\u00f3n est\u00e9tica<\/strong><\/p>\n<p>Los arabismos contribuyen significativamente a la musicalidad del verso mediante efectos f\u00f3nicos espec\u00edficos. Su estructura fonol\u00f3gica, caracterizada por secuencias conson\u00e1nticas complejas y vocales abiertas, crea efectos de exotismo controlado que enriquecen la textura sonora.<\/p>\n<p><strong>Ejemplos de efectos f\u00f3nicos:<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;cubierto con alfareme \/ blanco, de tela liviana&#8221; (aliteraci\u00f3n en \/l\/)<\/p>\n<p>&#8220;en c\u00f3modos almadraques \/ de guadamec\u00ed se hallaba&#8221; (consonancia en \/k\/)<\/p>\n<p>&#8220;recost\u00e1ronse en cojines \/ arabescos y almohadas&#8221; (asonancia en \/a\/)<\/p>\n<p><strong>5.3. Funci\u00f3n caracterizadora<\/strong><\/p>\n<p>Los arabismos operan como marcadores de identidad cultural que distinguen universos simb\u00f3licos cristianos e isl\u00e1micos. Su distribuci\u00f3n textual coincide sistem\u00e1ticamente con descripciones del mundo musulm\u00e1n, creando efectos de alteridad controlada.<\/p>\n<p><strong>Espacios isl\u00e1micos:<\/strong> La descripci\u00f3n del palacio granadino concentra la mayor densidad de arabismos, creando atm\u00f3sfera de refinamiento ex\u00f3tico que contrasta impl\u00edcitamente con la austeridad castellana.<\/p>\n<p><strong>Personajes musulmanes:<\/strong> La caracterizaci\u00f3n de Abdullah y sus acompa\u00f1antes emplea arabismos espec\u00edficos (<em>alfareme<\/em>, <em>muslim<\/em>, <em>alfaqu\u00ed<\/em>) que construyen identidad cultural diferenciada.<\/p>\n<ol start=\"6\">\n<li><strong> CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>6.1. Identidad andalus\u00ed vs. castellana<\/strong><\/p>\n<p>El empleo diferencial de arabismos construye oposici\u00f3n impl\u00edcita entre refinamiento andalus\u00ed y rudeza castellana. Los espacios isl\u00e1micos se caracterizan mediante l\u00e9xico abundante y espec\u00edfico (<em>alfaguara<\/em>, <em>almocarbe<\/em>, <em>ruzafa<\/em>), mientras que espacios cristianos se describen mediante vocabulario gen\u00e9rico.<\/p>\n<p>Esta estrategia no reproduce orientalismo exotizante sino que invierte valoraciones tradicionales, presentando la cultura isl\u00e1mica como superior en refinamiento material y cultural.<\/p>\n<p><strong>6.2. Hibridaci\u00f3n cultural<\/strong><\/p>\n<p>La presencia de arabismos en espa\u00f1ol contempor\u00e1neo simboliza procesos hist\u00f3ricos de hibridaci\u00f3n cultural que trascienden conflictos religiosos. Su pervivencia demuestra la imposibilidad de construir identidades culturales &#8220;puras&#8221; en contextos de contacto prolongado.<\/p>\n<p>El personaje de Isabel, que porta simult\u00e1neamente cruz cristiana y media luna musulmana, simboliza esta hibridaci\u00f3n mediante objetos cuyas denominaciones (cruz &lt; lat. <em>crux<\/em>, <em>balaje<\/em> &lt; ar. <em>bal\u1e96a\u0161<\/em>) reflejan or\u00edgenes culturales diversos.<\/p>\n<p><strong>6.3. Memoria hist\u00f3rica<\/strong><\/p>\n<p>Los arabismos funcionan como depositarios de memoria hist\u00f3rica que preservan la huella de ocho siglos de presencia isl\u00e1mica en territorio peninsular. Su empleo consciente constituye acto de recuperaci\u00f3n cultural que desaf\u00eda narrativas de la historia espa\u00f1ola que minimizan o demoniza el componente isl\u00e1mico.<\/p>\n<ol start=\"7\">\n<li><strong> VEROSIMILITUD HIST\u00d3RICA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>7.1. Coherencia temporal<\/strong><\/p>\n<p>El an\u00e1lisis cronol\u00f3gico confirma que todos los arabismos empleados estaban documentados en espa\u00f1ol durante el per\u00edodo hist\u00f3rico narrado (1491-1493). La precisi\u00f3n temporal excepcional demuestra rigor documental que trasciende la ficci\u00f3n literaria.<\/p>\n<p>T\u00e9rminos como <em>alfaqu\u00ed<\/em>, <em>alfarda<\/em> y <em>sarraceno<\/em> corresponden exactamente al vocabulario empleado en documentos castellanos de finales del siglo XV para designar realidades del Reino de Granada.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>7.2. Precisi\u00f3n cultural<\/strong><\/p>\n<p>Los arabismos empleados corresponden espec\u00edficamente a la cultura andalus\u00ed, no al \u00e1rabe cl\u00e1sico o a variedades orientales. Esta precisi\u00f3n cultural demuestra conocimiento especializado de las particularidades del islam peninsular.<\/p>\n<p>La distinci\u00f3n entre <em>alfaqu\u00ed<\/em> (doctor en leyes) y <em>alfaqu\u00edn<\/em> (m\u00e9dico) refleja especializaci\u00f3n profesional caracter\u00edstica de la sociedad urbana andalus\u00ed del siglo XV.<\/p>\n<p><strong>7.3. Autenticidad ling\u00fc\u00edstica<\/strong><\/p>\n<p>La morfolog\u00eda y fon\u00e9tica de los arabismos coincide exactamente con su documentaci\u00f3n hist\u00f3rica, evitando modernizaciones que comprometer\u00edan la autenticidad temporal.<\/p>\n<p>Formas como <em>almoharrefas<\/em> (en lugar de <em>almorrafas<\/em>) y <em>a\u00f1afiles<\/em> (en lugar de <em>a\u00f1afiles<\/em>) respetan variantes hist\u00f3ricas documentadas en textos del per\u00edodo.<\/p>\n<ol start=\"8\">\n<li><strong> CONCLUSIONES<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>El an\u00e1lisis realizado confirma que el empleo de arabismos en &#8220;Romance de las cristianas raptadas&#8221; constituye estrategia lexical de notable sofisticaci\u00f3n que opera simult\u00e1neamente en m\u00faltiples niveles sem\u00e1nticos y culturales.<\/p>\n<p><strong>Verificaci\u00f3n de hip\u00f3tesis:<\/strong><\/p>\n<p>La hip\u00f3tesis principal se confirma plenamente: los arabismos no constituyen orientalismo ornamental sino instrumento consciente de construcci\u00f3n identitaria que reivindica el sustrato \u00e1rabe como componente leg\u00edtimo de la cultura espa\u00f1ola. La inversi\u00f3n valorativa que presenta la cultura isl\u00e1mica como superior en refinamiento desaf\u00eda estereotipos orientalistas tradicionales.<\/p>\n<p>Las hip\u00f3tesis secundarias se verifican con precisi\u00f3n excepcional: los 54 arabismos empleados muestran exactitud lexicogr\u00e1fica documentada en fuentes acad\u00e9micas; su distribuci\u00f3n sem\u00e1ntica refleja \u00e1reas de mayor pervivencia cultural (arquitectura, indumentaria, instituciones); su funci\u00f3n trasciende la descripci\u00f3n para convertirse en elemento de caracterizaci\u00f3n cultural; y su contribuci\u00f3n a la verosimilitud hist\u00f3rica resulta fundamental.<\/p>\n<p><strong>Aportaciones al conocimiento:<\/strong><\/p>\n<p>Esta investigaci\u00f3n proporciona el primer an\u00e1lisis lexicogr\u00e1fico exhaustivo del empleo contempor\u00e1neo de arabismos con fines literarios, estableciendo metodolog\u00eda aplicable a otros corpus similares.<\/p>\n<p>La catalogaci\u00f3n de 54 arabismos con an\u00e1lisis etimol\u00f3gico completo contribuye al conocimiento de la pervivencia de este l\u00e9xico en espa\u00f1ol contempor\u00e1neo culto.<\/p>\n<p>El an\u00e1lisis de funciones textuales demuestra la viabilidad art\u00edstica del l\u00e9xico hist\u00f3rico especializado, refutando concepciones que lo consideran inadecuado para la creaci\u00f3n contempor\u00e1nea.<\/p>\n<p><strong>Relevancia cultural:<\/strong><\/p>\n<p>Los resultados obtenidos trascienden el \u00e1mbito estrictamente lexicogr\u00e1fico para aportar perspectivas sobre construcci\u00f3n de identidades culturales en contextos multiculturales.<\/p>\n<p>La obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech demuestra posibilidades expresivas de la reivindicaci\u00f3n del componente isl\u00e1mico en la cultura espa\u00f1ola, proporcionando alternativas a narrativas esencialistas de la identidad nacional.<\/p>\n<p><strong>L\u00edneas futuras de investigaci\u00f3n:<\/strong><\/p>\n<p>Este estudio abre m\u00faltiples l\u00edneas de investigaci\u00f3n futura: an\u00e1lisis comparativo con otros autores contempor\u00e1neos que emplean arabismos; estudios de recepci\u00f3n sobre efectos de este l\u00e9xico en lectores actuales; investigaci\u00f3n de estrategias similares en otras literaturas europeas con substratos isl\u00e1micos.<\/p>\n<p>La metodolog\u00eda desarrollada puede aplicarse al an\u00e1lisis de otros tipos de l\u00e9xico especializado (hebra\u00edsmos, germanismos, indigenismos americanos) en literatura contempor\u00e1nea, contribuyendo al desarrollo de una lexicograf\u00eda literaria especializada.<\/p>\n<p>El fen\u00f3meno documentado sugiere emergencia de una tendencia m\u00e1s amplia de recuperaci\u00f3n de l\u00e9xicos hist\u00f3ricos en literatura espa\u00f1ola contempor\u00e1nea que merece investigaci\u00f3n sistem\u00e1tica futura.<\/p>\n<ol start=\"9\">\n<li><strong> BIBLIOGRAF\u00cdA<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Fuentes primarias<\/strong><\/p>\n<p><strong>Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech, Jos\u00e9 Carlos<\/strong> (2025). <em>Romance de las cristianas raptadas<\/em>. Madrid: Editorial Poes\u00eda eres t\u00fa.<\/p>\n<p><strong>Lexicograf\u00eda especializada<\/strong><\/p>\n<p><strong>Corriente, Federico<\/strong> (1999). <em>Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance<\/em>. Madrid: Gredos.<\/p>\n<p><strong>Corriente, Federico<\/strong> (2008). <em>Dictionary of Arabic and Allied Loanwords: Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects<\/em>. Leiden: Brill.<\/p>\n<p><strong>Corriente, Federico; Pereira, Christophe; Vicente, \u00c1ngeles<\/strong> (2015). <em>Etymological Dictionary of Arabic<\/em>. Leiden: Brill.<\/p>\n<p><strong>Corominas, Joan; Pascual, Jos\u00e9 Antonio<\/strong> (1980-1991). <em>Diccionario cr\u00edtico etimol\u00f3gico castellano e hisp\u00e1nico<\/em>. 6 vols. Madrid: Gredos.<\/p>\n<p><strong>Dozy, Reinhart; Engelmann, Willem Herman<\/strong> (1869). <em>Glossaire des mots espagnols et portugais d\u00e9riv\u00e9s de l&#8217;arabe<\/em>. Leiden: Brill.<\/p>\n<p><strong>Real Academia Espa\u00f1ola<\/strong> (2014). <em>Diccionario de la lengua espa\u00f1ola<\/em>. 23\u00aa ed. Madrid: RAE.<\/p>\n<p><strong>Marco te\u00f3rico<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bhabha, Homi K.<\/strong> (1994). <em>The Location of Culture<\/em>. London: Routledge.<\/p>\n<p><strong>Goddard, Cliff<\/strong> (2002). &#8220;The search for the shared semantic core of all languages&#8221;. En <em>Meaning and Universal Grammar<\/em>. Amsterdam: John Benjamins.<\/p>\n<p><strong>Lapesa, Rafael<\/strong> (1981). <em>Historia de la lengua espa\u00f1ola<\/em>. 9\u00aa ed. Madrid: Gredos.<\/p>\n<p><strong>Wierzbicka, Anna<\/strong> (1997). <em>Understanding Cultures through Their Key Words<\/em>. Oxford: Oxford University Press.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Estudios hist\u00f3ricos<\/strong><\/p>\n<p><strong>Barcel\u00f3, Carmen<\/strong> (1984). <em>Minor\u00edas isl\u00e1micas en el pa\u00eds valenciano: historia y dialecto<\/em>. Valencia: Universidad de Valencia.<\/p>\n<p><strong>Corriente, Federico<\/strong> (1977). <em>A Grammatical Sketch of the Spanish Arabic Dialect Bundle<\/em>. Madrid: Instituto Hispano-\u00c1rabe de Cultura.<\/p>\n<p><strong>Harvey, Leonard Patrick<\/strong> (1990). <em>Islamic Spain, 1250 to 1500<\/em>. Chicago: University of Chicago Press.<\/p>\n<p><strong>Ladero Quesada, Miguel \u00c1ngel<\/strong> (1989). <em>Granada: historia de un pa\u00eds isl\u00e1mico (1232-1571)<\/em>. Madrid: Gredos.<\/p>\n<p>Esta monograf\u00eda establece las bases cient\u00edficas para el estudio del empleo literario contempor\u00e1neo de arabismos como estrategia de construcci\u00f3n identitaria y verosimilitud hist\u00f3rica. Los resultados obtenidos demuestran la viabilidad y efectividad art\u00edstica de la recuperaci\u00f3n consciente del l\u00e9xico hist\u00f3rico especializado, abriendo perspectivas productivas tanto para la creaci\u00f3n literaria como para la investigaci\u00f3n lexicogr\u00e1fica futura.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>An\u00e1lisis de arabismos en \u201cRomance de las cristianas raptadas\u201d: identidad cultural, hibridaci\u00f3n y verosimilitud hist\u00f3rica en la obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":47,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-142","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-romance-de-las-cristianas-raptadas"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v24.7 (Yoast SEO v27.5) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &quot;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&quot; - Jos\u00e9 Carlos Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"An\u00e1lisis de arabismos en \u201cRomance de las cristianas raptadas\u201d: identidad cultural, hibridaci\u00f3n y verosimilitud hist\u00f3rica en la obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &quot;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"An\u00e1lisis de arabismos en \u201cRomance de las cristianas raptadas\u201d: identidad cultural, hibridaci\u00f3n y verosimilitud hist\u00f3rica en la obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Jos\u00e9 Carlos Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-09-07T16:14:46+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-content\/uploads\/sites\/213\/2025\/09\/book2.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"839\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"794\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Javierpah\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Javierpah\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"14 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Javierpah\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\"},\"headline\":\"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &#8220;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&#8221;\",\"datePublished\":\"2025-09-07T16:14:46+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/\"},\"wordCount\":3432,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/213\\\/2025\\\/09\\\/book2.png\",\"articleSection\":[\"ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS\"],\"inLanguage\":\"es\",\"copyrightYear\":\"2025\",\"copyrightHolder\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/#organization\"}},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/\",\"name\":\"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN \\\"ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS\\\" - Jos\u00e9 Carlos Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/213\\\/2025\\\/09\\\/book2.png\",\"datePublished\":\"2025-09-07T16:14:46+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\"},\"description\":\"An\u00e1lisis de arabismos en \u201cRomance de las cristianas raptadas\u201d: identidad cultural, hibridaci\u00f3n y verosimilitud hist\u00f3rica en la obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/213\\\/2025\\\/09\\\/book2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/213\\\/2025\\\/09\\\/book2.png\",\"width\":839,\"height\":794},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/2025\\\/09\\\/07\\\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &#8220;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&#8221;\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/\",\"name\":\"Nuestros escritores\",\"description\":\"Escritor\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/nuestrosescritores.com\\\/josecarlosbalaguedomenech\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb\",\"name\":\"Javierpah\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Javierpah\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN \"ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS\" - Jos\u00e9 Carlos Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech","description":"An\u00e1lisis de arabismos en \u201cRomance de las cristianas raptadas\u201d: identidad cultural, hibridaci\u00f3n y verosimilitud hist\u00f3rica en la obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN \"ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS\"","og_description":"An\u00e1lisis de arabismos en \u201cRomance de las cristianas raptadas\u201d: identidad cultural, hibridaci\u00f3n y verosimilitud hist\u00f3rica en la obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech.","og_url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/","og_site_name":"Jos\u00e9 Carlos Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech","article_published_time":"2025-09-07T16:14:46+00:00","og_image":[{"width":839,"height":794,"url":"http:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-content\/uploads\/sites\/213\/2025\/09\/book2.png","type":"image\/png"}],"author":"Javierpah","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Javierpah","Tiempo de lectura":"14 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/"},"author":{"name":"Javierpah","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb"},"headline":"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &#8220;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&#8221;","datePublished":"2025-09-07T16:14:46+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/"},"wordCount":3432,"image":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-content\/uploads\/sites\/213\/2025\/09\/book2.png","articleSection":["ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS"],"inLanguage":"es","copyrightYear":"2025","copyrightHolder":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/#organization"}},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/","name":"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN \"ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS\" - Jos\u00e9 Carlos Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech","isPartOf":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-content\/uploads\/sites\/213\/2025\/09\/book2.png","datePublished":"2025-09-07T16:14:46+00:00","author":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb"},"description":"An\u00e1lisis de arabismos en \u201cRomance de las cristianas raptadas\u201d: identidad cultural, hibridaci\u00f3n y verosimilitud hist\u00f3rica en la obra de Balagu\u00e9 Dom\u00e9nech.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/#primaryimage","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-content\/uploads\/sites\/213\/2025\/09\/book2.png","contentUrl":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-content\/uploads\/sites\/213\/2025\/09\/book2.png","width":839,"height":794},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/2025\/09\/07\/arabismos-y-construccion-de-identidad-cultural-en-romance-de-las-cristianas-raptadas\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"ARABISMOS Y CONSTRUCCI\u00d3N DE IDENTIDAD CULTURAL EN &#8220;ROMANCE DE LAS CRISTIANAS RAPTADAS&#8221;"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/#website","url":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/","name":"Nuestros escritores","description":"Escritor","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/#\/schema\/person\/eeae205ced613630f5aac210989ea6eb","name":"Javierpah","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1cb55a5bd8d6824519e46b552e84b03575857cc9c4d6333824d2f95d82129f50?s=96&d=mm&r=g","caption":"Javierpah"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/142","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=142"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/142\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/media\/47"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=142"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=142"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nuestrosescritores.com\/josecarlosbalaguedomenech\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=142"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}