book4

EL HILO IBÉRICO COMO RECURSO DIDÁCTICO PARA LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL Y MULTILINGÜE EN SECUNDARIA

Pérez-Ayala, Javier. «DE LA FRAGMENTACIÓN AL TEJIDO: TOPOLOGÍA ESPACIAL Y METÁFORAS DE UNIÓN EN LA POESÍA ESPAÑOLA CONTEMPORÁNEA SOBRE IDENTIDAD NACIONAL». Zenodo, 13 de diciembre de 2025. https://doi.org/10.5281/zenodo.17923823

EL HILO IBÉRICO COMO RECURSO DIDÁCTICO PARA LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL Y MULTILINGÜE EN SECUNDARIA

Resumen

La presente monografía propone el diseño de secuencias didácticas innovadoras que utilizan El Hilo Ibérico: Tapiz de Culturas (2025) como recurso pedagógico para la educación intercultural y multilingüe en la Educación Secundaria Obligatoria. El poemario de Francisco Muñoz-Martín ofrece una oportunidad única para fusionar la enseñanza de la literatura, la música, la historia contemporánea de España y las competencias interculturales mediante un enfoque metodológico innovador que aprovecha los 21 poemas musicalizados con códigos QR y las traducciones completas a las cuatro lenguas cooficiales. Se propone un estudio piloto de implementación en centros educativos de comunidades autónomas con lengua cooficial (Cataluña, País Vasco, Galicia y Comunidad Valenciana) para evaluar la eficacia del recurso en el desarrollo de competencias clave, la convivencia intercultural y el reconocimiento de la diversidad lingüística como elemento de cohesión nacional.

  1. INTRODUCCIÓN: LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN LA ESPAÑA DEL SIGLO XXI

1.1. Contexto socioeducativo de la diversidad en España

España se configura como una sociedad multicultural donde convive una amalgama de personas con diferentes culturas, lenguas y tradiciones. Los movimientos migratorios de las últimas décadas y la diversidad lingüística constitucional han convertido a los centros educativos españoles en espacios multiculturales que requieren medidas específicas para garantizar una convivencia integradora.

La educación intercultural emerge como la respuesta pedagógica necesaria ante esta realidad plural. El enfoque intercultural se propone como una mirada que permite comprender la compleja articulación entre diversidad cultural e igualdad en educación, reconociendo la diversidad humana como normalidad. Sin embargo, la implementación efectiva de la educación intercultural en España ha enfrentado dificultades históricas. Desde el modelo asimilacionista y etnocéntrico del franquismo hasta los planteamientos más respetuosos con otras culturas de la democracia, la necesidad de una educación intercultural explícita no se concretó legislativamente hasta la década de 1990 con la LOGSE.

1.2. El desafío de la educación multilingüe en secundaria

La Educación Secundaria Obligatoria constituye una etapa crítica para el desarrollo de competencias interculturales y multilingües. Sin embargo, investigaciones recientes revelan que el uso de las lenguas minoritarias experimenta un acusado descenso entre las nuevas generaciones. El 75% de los menores de 15 años en Galicia reconocen hablar siempre o casi siempre en español, y únicamente un 3,1% de los futuros docentes manifiesta su preferencia por leer libros en lengua gallega.

Esta realidad plantea un desafío pedagógico fundamental: ¿cómo educar en el respeto y valoración de la diversidad lingüística cuando las lenguas cooficiales pierden presencia entre el alumnado? La respuesta requiere recursos didácticos innovadores que integren las lenguas minoritarias de forma natural, significativa y emocionalmente conectada con la experiencia del estudiantado.

1.3. El Hilo Ibérico como recurso didáctico innovador

El Hilo Ibérico: Tapiz de Culturas presenta características únicas que lo convierten en un recurso excepcional para la educación intercultural y multilingüe en secundaria:

  1. Multilingüismo integral: Ofrece traducciones completas a catalán, euskera y gallego, con prólogos y epílogos específicos en cada lengua.
  2. Dimensión multimedia: Incluye 21 poemas musicalizados accesibles mediante códigos QR, interpretados por vocalistas profesionales.
  3. Contenido identitario y cohesionador: Aborda la identidad cultural española desde la diversidad regional, construyendo un mosaico unitario que representa la España plural.
  4. Estructura territorial: Dedica poemas específicos a las 19 capitales autonómicas, permitiendo trabajar identidades locales y nacionales simultáneamente.
  5. Integración de arte, música y literatura: Fusiona géneros artísticos para ofrecer una experiencia estética completa.

Estas características permiten diseñar secuencias didácticas que integren literatura, música, historia contemporánea y competencias interculturales, respondiendo a los enfoques metodológicos más innovadores en educación secundaria.

  1. MARCO TEÓRICO Y PEDAGÓGICO

2.1. Fundamentos de la educación intercultural

La pedagogía intercultural se sustenta en tres pilares fundamentales:

  1. Reconocimiento de la diversidad: Aceptación del diferente como requisito indispensable para fomentar una convivencia pacífica e integradora.
  2. Comunicación intercultural: Promoción del diálogo entre culturas como herramienta de resolución de conflictos y construcción de significados compartidos.
  3. Transformación social: La educación intercultural no se limita a la tolerancia, sino que busca la transformación activa de las estructuras que generan desigualdad.

El Ministerio de Educación español ha publicado recientemente la Guía de educación intercultural para Educación Secundaria, que reúne las preguntas e ideas clave de la educación intercultural, invitando tanto a la reflexión como a la acción mediante una propuesta que conjuga reflexión teórica y actividades prácticas.

2.2. Metodologías activas en secundaria

Las metodologías innovadoras más eficaces en educación secundaria incluyen:

2.2.1. Aprendizaje por proyectos (APP)

El Aprendizaje por Proyectos ha ganado reconocimiento como una de las metodologías innovadoras más empleadas en las escuelas españolas. Esta metodología se caracteriza por:

  • Desarrollo de procesos de construcción del conocimiento mediante la interacción con la realidad.
  • Implicación del alumnado y mejora de la motivación en el aprendizaje.
  • Apertura de la escuela a la comunidad y al entorno.
  • Trabajo colaborativo y desarrollo de competencias transversales.

2.2.2. Secuencias didácticas

Las secuencias didácticas constituyen la unidad básica de planificación educativa, organizando actividades de enseñanza-aprendizaje en torno a objetivos específicos. Una secuencia didáctica eficaz en educación literaria incluye:

  • Actividades de motivación e inicio.
  • Actividades de desarrollo (lectura, análisis, creación).
  • Actividades de síntesis y evaluación.
  • Conexión con experiencias personales del alumnado.

2.2.3. Pedagogía crítica y tertulias dialógicas

La pedagogía crítica, basada en el desarrollo de tertulias dialógicas, ha demostrado eficacia en contextos multiculturales. Esta metodología:

  • Da voz al alumnado, especialmente a quienes han experimentado discriminación.
  • Fomenta la reflexión crítica sobre estereotipos y prejuicios.
  • Construye conocimiento de forma colectiva y democrática.

2.3. Didáctica de la literatura y educación poética

Investigaciones recientes sobre educación poética en secundaria destacan la importancia de:

  1. Experiencia personal del lector: La poesía debe conectar con la vivencia emocional del estudiantado.
  2. Socialización de significados: Construcción colectiva de interpretaciones mediante el diálogo en el aula.
  3. Selección de textos: Adecuación a los objetivos didácticos y al perfil del alumnado.
  4. Multimodalidad: Integración de texto, imagen, música y recursos digitales para enriquecer la experiencia lectora.

La dimensión multimodal resulta especialmente relevante para El Hilo Ibérico, que combina texto poético, música e interactividad digital mediante códigos QR.

2.4. Competencias clave y educación multilingüe

La LOMLOE establece ocho competencias clave que deben desarrollarse en la educación obligatoria. El Hilo Ibérico permite trabajar específicamente:

  • Competencia en comunicación lingüística (CCL): Lectura, comprensión y producción de textos en múltiples lenguas.
  • Competencia plurilingüe (CP): Reconocimiento y uso de las lenguas cooficiales.
  • Competencia en conciencia y expresión culturales (CCEC): Apreciación estética, patrimonio cultural y diversidad artística.
  • Competencia digital (CD): Uso de códigos QR y recursos multimedia.
  • Competencia ciudadana (CC): Convivencia intercultural, respeto a la diversidad y construcción de identidad nacional inclusiva.
  1. PROPUESTA DIDÁCTICA: SECUENCIAS DIDÁCTICAS DISEÑADAS

3.1. Estructura general de la propuesta

La propuesta didáctica se organiza en tres secuencias didácticas independientes pero complementarias, diseñadas para cursos de 3º y 4º de ESO. Cada secuencia tiene una duración de 8-10 sesiones (50 minutos cada una) y aborda dimensiones específicas de la educación intercultural y multilingüe.

SECUENCIA DIDÁCTICA 1: “ESPAÑA EN CUATRO VOCES: EXPLORANDO LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA”

Curso: 3º ESO

Asignaturas implicadas: Lengua Castellana y Literatura / Lengua Cooficial (según comunidad autónoma)

Duración: 8 sesiones

Competencias clave: CCL, CP, CCEC, CC

Sesión 1: Activación de conocimientos previos y presentación del proyecto

Objetivos:

  • Identificar los conocimientos previos del alumnado sobre las lenguas cooficiales.
  • Sensibilizar sobre la diversidad lingüística como riqueza cultural.
  • Presentar El Hilo Ibérico como recurso multilingüe.

Actividades:

  1. Debate inicial (15 min): ¿Qué lenguas se hablan en España? ¿Conocéis a alguien que hable catalán, euskera o gallego? ¿Cómo os sentís cuando escucháis una lengua que no entendéis?
  2. Mapa lingüístico de España (20 min): En grupos de 4, el alumnado construye un mapa de España identificando las zonas donde se hablan las lenguas cooficiales. Posteriormente, se pone en común.
  3. Presentación de El Hilo Ibérico (15 min): El profesorado presenta el poemario, explica su estructura multilingüe y reproduce uno de los poemas musicalizados mediante código QR.

Recursos: Mapa de España, proyector, dispositivos móviles, ejemplar de El Hilo Ibérico.

Evaluación: Observación participante, registro de las intervenciones en el debate.

Sesión 2: Lectura comparada del prólogo lírico en las cuatro lenguas

Objetivos:

  • Comparar estructuras lingüísticas de las cuatro lenguas.
  • Identificar semejanzas y diferencias entre las lenguas romances y el euskera.
  • Reflexionar sobre el mensaje cohesionador del texto.

Actividades:

  1. Lectura en voz alta (10 min): Cuatro estudiantes voluntarios leen el prólogo “Cuando el mapa late” en castellano, catalán, gallego y euskera.
  2. Análisis lingüístico en grupos (25 min): Cada grupo analiza una versión lingüística respondiendo:
    • ¿Qué palabras reconoces aunque no hables esta lengua?
    • ¿Qué diferencias observas en la estructura gramatical?
    • ¿El mensaje emocional cambia según la lengua?
  3. Puesta en común (15 min): Los grupos comparten sus hallazgos y construyen entre todos una tabla comparativa de las cuatro versiones.

Recursos: Texto del prólogo en las cuatro lenguas, fichas de análisis.

Evaluación: Fichas de análisis lingüístico, participación en la puesta en común.

 

 

 

 

Sesión 3: Experiencia multimedia con los epílogos cantados

Objetivos:

  • Experimentar la dimensión musical y emocional de las lenguas.
  • Analizar cómo la música refuerza la identidad lingüística.
  • Desarrollar la competencia digital mediante el uso de códigos QR.

Actividades:

  1. Escucha activa (20 min): El alumnado escucha los epílogos cantados en las cuatro lenguas mediante códigos QR, anotando las sensaciones y emociones que les producen.
  2. Diario de escucha (15 min): Completan un diario de escucha con preguntas:
    • ¿Qué lengua te ha emocionado más? ¿Por qué?
    • ¿La música cambia tu percepción de la lengua?
    • ¿Te gustaría aprender alguna de estas lenguas después de escucharla?
  3. Tertulia dialógica (15 min): Compartir las experiencias emocionales en círculo, fomentando el respeto y la escucha activa.

Recursos: Dispositivos móviles, códigos QR del poemario, fichas de diario de escucha.

Evaluación: Diario de escucha, participación en la tertulia.

Sesión 4: Las capitales autonómicas: identidad local y nacional

Objetivos:

  • Analizar la construcción poética de la identidad territorial.
  • Comparar la representación de las capitales en las diferentes lenguas.
  • Reflexionar sobre la relación entre lengua, territorio e identidad.

Actividades:

  1. Selección de capitales (10 min): Cada estudiante elige una capital autonómica que le interese (Barcelona, Bilbao, Santiago, Valencia, etc.).
  2. Lectura comparada (25 min): Leen el poema de su capital en castellano y en la lengua cooficial correspondiente, identificando:
    • Metáforas y recursos literarios.
    • Referencias culturales específicas.
    • Diferencias en la traducción.
  3. Mapa poético (15 min): Construyen un “mapa poético” de España pegando en un mural los versos más significativos de cada capital junto a su ubicación geográfica.

Recursos: Texto de las capitales en las lenguas correspondientes, cartulinas, rotuladores, mapa grande de España.

Evaluación: Mapa poético colectivo, fichas de análisis individual.

Sesiones 5-6: Taller de traducción creativa

Objetivos:

  • Experimentar las dificultades y posibilidades de la traducción literaria.
  • Crear producciones propias en las lenguas cooficiales.
  • Valorar el trabajo de traducción como mediación cultural.

Actividades:

  1. Presentación del reto (10 min, sesión 5): El alumnado debe traducir un poema breve del castellano a la lengua cooficial de su comunidad (o viceversa), utilizando traductores digitales como apoyo pero revisando y mejorando el resultado.
  2. Trabajo de traducción (60 min, sesión 5 y parte de sesión 6): En parejas, trabajan en la traducción prestando atención a:
    • Ritmo y musicalidad.
    • Metáforas y sentido poético.
    • Registro lingüístico.
  3. Revisión colaborativa (20 min, sesión 6): Intercambian sus traducciones con otra pareja que revisa y sugiere mejoras.
  4. Recital bilingüe (20 min, sesión 6): Cada pareja lee su poema en las dos lenguas.

Recursos: Poemas breves seleccionados, traductores digitales, diccionarios bilingües.

Evaluación: Calidad de la traducción (mediante rúbrica), reflexión metacognitiva sobre el proceso.

Sesiones 7-8: Proyecto final: “Nuestro hilo ibérico”

Objetivos:

  • Crear una producción colectiva multilingüe e intercultural.
  • Integrar los aprendizajes de la secuencia.
  • Desarrollar competencias digitales y de trabajo colaborativo.

Actividades:

  1. Planificación del proyecto (30 min, sesión 7): La clase decide crear su propio “Hilo Ibérico” dedicado a su localidad, incluyendo:
    • Un poema colectivo en castellano y lengua cooficial (si aplica).
    • Un audio recitado o musicalizado.
    • Un código QR para compartir digitalmente.
  2. Trabajo en grupos (90 min, sesión 7 y 8): División de tareas:
    • Grupo 1: Redacción del poema en castellano.
    • Grupo 2: Traducción/adaptación a la lengua cooficial.
    • Grupo 3: Grabación de audio.
    • Grupo 4: Diseño gráfico y código QR.
  3. Presentación final (30 min, sesión 8): Presentación del proyecto completo ante la clase, reflexión colectiva sobre el proceso.

Recursos: Dispositivos digitales, aplicaciones de grabación, generadores de códigos QR, herramientas de diseño gráfico.

Evaluación: Producto final (mediante rúbrica), autoevaluación y coevaluación del trabajo en grupo.

SECUENCIA DIDÁCTICA 2: “IDENTIDADES EN DIÁLOGO: HISTORIA, MÚSICA Y CONVIVENCIA”

Curso: 4º ESO

Asignaturas implicadas: Lengua y Literatura / Música / Geografía e Historia

Duración: 10 sesiones (interdisciplinar)

Competencias clave: CCL, CCEC, CC, CPSAA (competencia personal, social y de aprender a aprender)

Estructura general

Esta secuencia adopta el enfoque de Aprendizaje por Proyectos (APP), integrando las tres asignaturas para explorar cómo la literatura, la música y la historia configuran las identidades regionales y la convivencia en España.

 

Sesiones 1-2: Contextualización histórica de las identidades regionales

Desde Geografía e Historia:

Objetivos:

  • Comprender el desarrollo histórico de las identidades regionales en España.
  • Analizar el papel de las lenguas en la construcción identitaria.
  • Reflexionar sobre los conflictos y consensos en la España democrática.

Actividades:

  1. Exposición del profesorado (30 min, sesión 1): Panorama histórico desde las autonomías en la Segunda República hasta el modelo autonómico de 1978, destacando el reconocimiento de las lenguas cooficiales.
  2. Análisis de fuentes primarias (40 min, sesión 1 y 2): En grupos, el alumnado analiza:
    • Artículos de la Constitución de 1978 sobre lenguas.
    • Estatutos de autonomía de Cataluña, País Vasco, Galicia y Comunidad Valenciana.
    • Testimonios orales de personas que vivieron la transición.
  3. Debate moderado (30 min, sesión 2): ¿El reconocimiento de las lenguas cooficiales ha fortalecido o debilitado la unidad de España?

Recursos: Textos constitucionales, testimonios orales (videos), cronología histórica.

Evaluación: Análisis de fuentes (fichas), participación en el debate.

 

Sesiones 3-4: La música como expresión de identidad

Desde Música:

Objetivos:

  • Analizar cómo la música expresa identidades culturales.
  • Comparar tradiciones musicales de distintas regiones españolas.
  • Experimentar con la interpretación musical multilingüe.

Actividades:

  1. Audición comparada (30 min, sesión 3): Escucha de música tradicional de distintas regiones:
    • Jota aragonesa
    • Muñeira gallega
    • Sardana catalana
    • Aurresku vasco
  2. Análisis musical (20 min, sesión 3): Identificación de características: instrumentos, ritmo, estructura, función social.
  3. Conexión con El Hilo Ibérico (50 min, sesión 4): Escucha de los 21 poemas musicalizados, analizando:
    • Estilos musicales empleados.
    • Relación música-texto.
    • Cómo la música refuerza el mensaje poético.
  4. Taller de interpretación (50 min, sesión 4): El alumnado ensaya uno de los epílogos cantados en grupos pequeños.

Recursos: Audiciones, dispositivos móviles con códigos QR, instrumentos musicales (si disponible).

Evaluación: Ficha de análisis musical, interpretación grupal.

 

 

 

Sesiones 5-7: Análisis literario e intercultural del poemario

Desde Lengua y Literatura:

Objetivos:

  • Analizar los recursos literarios de El Hilo Ibérico.
  • Reflexionar sobre la construcción de una identidad nacional plural.
  • Desarrollar la competencia intercultural mediante la literatura.

Actividades:

  1. Lectura dramática (40 min, sesión 5): Lectura dramatizada colectiva de poemas seleccionados, asignando voces a diferentes regiones.
  2. Análisis de metáforas identitarias (60 min, sesión 5 y 6): En grupos, el alumnado identifica las principales metáforas que el poemario utiliza para cada región:
    • “Barcelona, latido que se reinventa”
    • “Madrid, foguera de pasos y horizontes”
    • “Santiago, centro del caminar”
  3. Tertulia literaria dialógica (50 min, sesión 6): Reflexión colectiva sobre las preguntas:
    • ¿El poemario respeta la identidad de tu región?
    • ¿Te sientes representado en “El Hilo Ibérico”?
    • ¿La diversidad que describe es enriquecedora o problemática?
  4. Ensayo argumentativo (50 min, sesión 7): Redacción individual de un ensayo: “¿Es posible una identidad española que integre la diversidad regional?”

Recursos: Ejemplares de El Hilo Ibérico, fichas de análisis literario, rúbricas de ensayo argumentativo.

Evaluación: Participación en tertulia, ensayo argumentativo (mediante rúbrica).

Sesiones 8-10: Proyecto interdisciplinar final: “Cartografías de la convivencia”

Integración de las tres asignaturas:

Objetivos:

  • Sintetizar los aprendizajes de las tres áreas.
  • Crear un producto multimedia que refleje la diversidad y convivencia en España.
  • Desarrollar competencias digitales, trabajo colaborativo y creatividad.

Actividades:

  1. Presentación del proyecto (20 min, sesión 8): El alumnado creará una “Cartografía de la convivencia” que incluya:
    • Un mapa interactivo de España.
    • Poemas propios inspirados en El Hilo Ibérico para cada región.
    • Audios musicalizados.
    • Breves contextos históricos.
    • Códigos QR para acceder al contenido multimedia.
  2. Distribución de roles (30 min, sesión 8): Formación de grupos especializados:
    • Equipo literario: creación de poemas.
    • Equipo musical: composición/selección de músicas.
    • Equipo histórico: redacción de contextos.
    • Equipo digital: montaje multimedia y códigos QR.
  3. Trabajo colaborativo (100 min, sesiones 8, 9 y 10): Los equipos trabajan simultáneamente, coordinándose entre sí.
  4. Exposición final (50 min, sesión 10): Presentación del proyecto completo, invitando a familias y otros cursos.

Recursos: Ordenadores, tablets, aplicaciones de edición de audio y video, generadores de códigos QR, materiales de diseño.

Evaluación: Producto final (rúbrica interdisciplinar), autoevaluación, coevaluación, reflexión metacognitiva.

SECUENCIA DIDÁCTICA 3: “TERTULIAS MULTILINGÜES: CONSTRUYENDO PUENTES ENTRE CULTURAS”

Curso: 3º ESO

Asignatura: Tutoría / Valores Cívicos y Éticos / Lengua

Duración: 8 sesiones

Competencias clave: CC, CPSAA, CCL, CP

Estructura general

Esta secuencia utiliza la metodología de tertulias dialógicas  para trabajar la convivencia intercultural, el respeto a la diversidad lingüística y la construcción de identidad colectiva, tomando El Hilo Ibérico como texto generador.

Sesiones 1-2: Sensibilización sobre diversidad y prejuicios lingüísticos

Objetivos:

  • Identificar prejuicios lingüísticos y estereotipos regionales.
  • Reflexionar sobre experiencias de discriminación lingüística.
  • Generar empatía hacia hablantes de lenguas minoritarias.

 

 

Actividades:

  1. Dinámica “El espejo lingüístico” (20 min, sesión 1): El alumnado escribe anónimamente experiencias de burla, rechazo o discriminación relacionadas con lenguas o acentos. Se leen en voz alta y se reflexiona colectivamente.
  2. Análisis de titulares de prensa (30 min, sesión 1): En grupos, analizan titulares sobre conflictos lingüísticos en España, identificando:
    • Prejuicios implícitos.
    • Lenguaje divisivo vs. lenguaje integrador.
  3. Construcción de un decálogo de convivencia lingüística (50 min, sesión 2): La clase elabora colectivamente un decálogo de respeto lingüístico que será el marco ético de las tertulias.

Recursos: Fichas anónimas, titulares de prensa, cartulinas para el decálogo.

Evaluación: Participación, contribución al decálogo colectivo.

Sesiones 3-7: Tertulias dialógicas sobre El Hilo Ibérico

Objetivos:

  • Desarrollar habilidades de diálogo intercultural.
  • Construir significados compartidos sobre identidad y diversidad.
  • Fomentar la escucha activa y el respeto a opiniones diversas.

Metodología de las tertulias:

Cada sesión sigue la estructura clásica de las tertulias dialógicas:

  1. Lectura previa (en casa): El alumnado lee poemas seleccionados de El Hilo Ibérico y subraya los fragmentos que más le interpelan.
  2. Círculo de diálogo (40 min): Sentados en círculo, cada estudiante comparte el fragmento elegido y explica por qué le ha impactado. No se debate, solo se escucha y se respeta.
  3. Moderación rotativa: Cada sesión un/a estudiante diferente modera la tertulia.
  4. Cierre reflexivo (10 min): El profesorado sintetiza las ideas emergentes y conecta con los valores del decálogo.

Temas de las tertulias por sesión:

  • Sesión 3: Prólogo “Cuando el mapa late” → ¿Qué significa ser español/a en un país diverso?
  • Sesión 4: Poemas de Cataluña, País Vasco y Galicia → Identidades regionales.
  • Sesión 5: Poemas de Ceuta y Melilla → Fronteras, migración y mestizaje.
  • Sesión 6: Poemas de capitales castellanas → Centralidad y periferia.
  • Sesión 7: Epílogos cantados → La música como lenguaje universal.

Recursos: Ejemplares de El Hilo Ibérico, dispositivos móviles para códigos QR, cuadernos de tertulia.

Evaluación: Participación (observación mediante diario del profesorado), cuaderno de tertulia individual.

Sesión 8: Evaluación y compromiso

Objetivos:

  • Evaluar el proceso de aprendizaje.
  • Comprometer al alumnado con acciones concretas de convivencia intercultural.

Actividades:

  1. Círculo de evaluación (30 min): Reflexión colectiva sobre qué han aprendido, qué les ha sorprendido y qué han cambiado en su forma de ver la diversidad lingüística.
  2. Contrato pedagógico de convivencia (20 min): Cada estudiante escribe un compromiso personal relacionado con el respeto lingüístico y la valoración de la diversidad.

Recursos: Fichas de autoevaluación, contratos pedagógicos.

Evaluación: Autoevaluación, reflexión metacognitiva escrita.

  1. EVALUACIÓN DE LAS SECUENCIAS DIDÁCTICAS

4.1. Instrumentos de evaluación

La evaluación debe ser formativa, continua y diversificada, utilizando múltiples instrumentos:

  1. Rúbricas analíticas: Para evaluar producciones escritas, traducciones, proyectos multimedia.
  2. Dianas de evaluación: Para valorar el desarrollo de competencias interculturales (respeto, empatía, colaboración).
  3. Diarios de aprendizaje: Reflexión metacognitiva del alumnado sobre su proceso.
  4. Observación participante: Registro sistemático de la participación en debates, tertulias y trabajo grupal.
  5. Portafolios digitales: Recopilación de producciones a lo largo de la secuencia.
  6. Autoevaluación y coevaluación: Promoviendo la autonomía y la reflexión colectiva.

4.2. Criterios de evaluación competencial

Competencia Criterios de evaluación
CCL (Comunicación lingüística) – Comprende textos literarios en múltiples lenguas.

– Produce textos poéticos creativos.

– Participa activamente en tertulias y debates.

CP (Plurilingüe) – Reconoce las lenguas cooficiales de España.

– Valora la diversidad lingüística como riqueza.

– Realiza traducciones creativas con sentido literario.

CCEC (Conciencia y expresión culturales) – Aprecia la dimensión estética de la poesía y la música.

– Identifica elementos del patrimonio cultural regional.

– Crea producciones artísticas propias.

CC (Ciudadana) – Respeta la diversidad cultural y lingüística.

– Participa en la construcción de convivencia intercultural.

– Reflexiona críticamente sobre prejuicios y estereotipos.

CD (Digital) – Utiliza códigos QR y recursos multimedia.

– Crea productos digitales (audios, videos, mapas interactivos).

– Comparte contenidos en formatos digitales.

CPSAA (Personal, social y de aprender a aprender) – Reflexiona sobre su propio proceso de aprendizaje.

– Trabaja de forma colaborativa.

– Desarrolla empatía y escucha activa.

 

 

 

 

 

  1. PROPUESTA DE ESTUDIO PILOTO: EVALUACIÓN DE LA IMPLEMENTACIÓN

5.1. Diseño del estudio piloto

Se propone un estudio piloto cuasi-experimental con diseño mixto (cuantitativo y cualitativo) para evaluar la eficacia de las secuencias didácticas en el desarrollo de competencias interculturales y actitudes hacia la diversidad lingüística.

5.1.1. Centros participantes

Criterios de selección:

  • Centros de Educación Secundaria Obligatoria en comunidades autónomas con lengua cooficial.
  • Diversidad de contextos: urbano/rural, niveles socioeconómicos variados.
  • Compromiso del claustro con la innovación educativa.

Muestra propuesta (mínimo 6 centros):

  • 2 centros en Cataluña (Barcelona y zona rural).
  • 2 centros en el País Vasco (Bilbao y Vitoria).
  • 1 centro en Galicia (Santiago de Compostela o A Coruña).
  • 1 centro en la Comunidad Valenciana (Valencia o Castellón).

Total de alumnado participante: Aproximadamente 300 estudiantes (50 por centro).

5.1.2. Fases del estudio piloto

Fase 1: Pretest (septiembre-octubre)

  • Aplicación de cuestionario de actitudes hacia la diversidad lingüística (adaptado de instrumentos validados).
  • Evaluación inicial de competencias interculturales mediante escalas tipo Likert.
  • Entrevistas grupales con alumnado: ¿Qué sabéis de las lenguas cooficiales? ¿Qué sentís al escucharlas?

Fase 2: Implementación (noviembre-marzo)

  • Los centros implementan las secuencias didácticas diseñadas.
  • Observación participante por parte del equipo investigador (mínimo 3 sesiones por centro).
  • Diarios del profesorado: Registro de incidencias, reacciones del alumnado, ajustes necesarios.

Fase 3: Postest (abril-mayo)

  • Repetición del cuestionario de actitudes.
  • Evaluación de competencias interculturales.
  • Grupos focales con alumnado y profesorado para evaluar la experiencia.
  • Análisis de producciones del alumnado: proyectos, ensayos, traducciones.

Fase 4: Análisis y difusión (junio-septiembre)

  • Análisis estadístico de datos cuantitativos (comparación pre-post).
  • Análisis cualitativo de entrevistas, diarios y producciones.
  • Redacción de informe final y recomendaciones.
  • Difusión de resultados en congresos educativos y publicaciones especializadas.

5.2. Variables e instrumentos

Variables dependientes:

  1. Actitudes hacia la diversidad lingüística: Medida mediante cuestionario con escalas Likert.
  2. Competencias interculturales: Evaluadas mediante rúbricas específicas.
  3. Conocimiento sobre las lenguas cooficiales: Test de conocimientos pre y post.
  4. Compromiso con la convivencia: Evaluado mediante contrato pedagógico y observación.

Variables independientes:

  1. Tipo de secuencia didáctica (SD1, SD2 o SD3).
  2. Contexto sociolingüístico (comunidad autónoma).
  3. Perfil del alumnado (monolingüe castellano / bilingüe lengua cooficial).

Variables de control:

  • Curso (3º o 4º ESO).
  • Nivel socioeconómico del centro.
  • Implicación del profesorado.

5.3. Análisis de datos

Análisis cuantitativo:

  • Estadística descriptiva: Medias, desviaciones típicas, frecuencias.
  • Análisis de diferencias: Pruebas t para muestras relacionadas (pre-post), ANOVA para comparar grupos.
  • Análisis de correlaciones: Entre variables (actitudes, competencias, contexto).

Análisis cualitativo:

  • Análisis temático de entrevistas y grupos focales.
  • Análisis de contenido de diarios del profesorado y producciones del alumnado.
  • Triangulación de fuentes para garantizar la validez de los hallazgos.

5.4. Consideraciones éticas

El estudio piloto debe cumplir con los protocolos éticos de investigación educativa:

  • Consentimiento informado de familias, alumnado y profesorado.
  • Anonimato de participantes en la difusión de resultados.
  • Derecho a retirarse del estudio en cualquier momento sin consecuencias.
  • Uso responsable de datos según la LOPDGDD.
  1. FORMACIÓN DEL PROFESORADO

6.1. Necesidades formativas identificadas

La implementación efectiva de las secuencias didácticas requiere que el profesorado desarrolle competencias específicas:

  1. Competencia intercultural: Conocimiento de las culturas y lenguas cooficiales, sensibilidad hacia la diversidad.
  2. Competencia metodológica: Dominio de metodologías activas (APP, tertulias dialógicas, secuencias didácticas).
  3. Competencia digital: Manejo de códigos QR, herramientas de edición multimedia, plataformas colaborativas.
  4. Competencia evaluativa: Conocimiento de instrumentos de evaluación competencial diversificados.

6.2. Propuesta de formación

Modalidad: Curso de formación del profesorado (30 horas, formato semipresencial).

Contenidos:

  1. Módulo 1 (6 h): Fundamentos de educación intercultural y multilingüe.
  2. Módulo 2 (8 h): Metodologías activas: APP, tertulias dialógicas, secuencias didácticas.
  3. Módulo 3 (6 h): Herramientas digitales para la educación multilingüe.
  4. Módulo 4 (4 h): Evaluación competencial: instrumentos y rúbricas.
  5. Módulo 5 (6 h): Taller práctico: diseño de secuencias didácticas con El Hilo Ibérico.

Certificación: Centro de Formación del Profesorado correspondiente a cada comunidad autónoma.

 

 

  1. LIMITACIONES Y CONSIDERACIONES

7.1. Limitaciones del recurso

  1. Traducciones digitales: El poemario indica que las versiones en catalán, gallego y euskera fueron realizadas con traductores digitales. Esta limitación puede afectar la calidad literaria y generar resistencias entre hablantes nativos. Recomendación: Revisar las traducciones con filólogos especializados antes de la implementación masiva.
  2. Accesibilidad tecnológica: Los códigos QR requieren dispositivos móviles con conexión a internet. Recomendación: Garantizar el acceso mediante dispositivos del centro o audios descargables.
  3. Representatividad territorial: El poemario aborda las 19 capitales autonómicas, pero no todas las comunidades autónomas tienen lengua cooficial. Recomendación: Adaptar las secuencias a contextos monolingües castellanos enfocando en la diversidad cultural más allá de la lingüística.

7.2. Riesgos y estrategias de mitigación

Riesgo Estrategia de mitigación
Resistencias del profesorado ante metodologías innovadoras Formación previa, acompañamiento pedagógico, creación de comunidades de práctica.
Reacciones negativas del alumnado ante lenguas minoritarias Sensibilización previa, enfoque lúdico y emocional, evitar imposición.
Falta de tiempo curricular Integración en programaciones existentes, enfoque interdisciplinar para optimizar sesiones.
Disparidad de contextos sociolingüísticos Adaptación flexible de las secuencias según el contexto específico del centro.

 

 

 

  1. CONCLUSIONES Y PROYECCIONES

8.1. Aportaciones de la propuesta

La presente propuesta de uso de El Hilo Ibérico como recurso didáctico para la educación intercultural y multilingüe en secundaria representa una innovación pedagógica significativa por varios motivos:

  1. Integración curricular: Fusiona literatura, música, historia y educación en valores de forma coherente y significativa.
  2. Metodologías activas: Aplica enfoques pedagógicos innovadores (APP, tertulias dialógicas, secuencias didácticas) que promueven la participación y el protagonismo del alumnado.
  3. Dimensión multimedia y digital: Aprovecha el potencial de los códigos QR y recursos digitales para enriquecer la experiencia de aprendizaje.
  4. Educación emocional: Conecta con la experiencia personal y emocional del alumnado, especialmente a través de la música y la poesía.
  5. Cohesión social: Contribuye a la construcción de una convivencia intercultural basada en el respeto, el diálogo y el reconocimiento de la diversidad como riqueza.

8.2. Proyecciones futuras

Si el estudio piloto demuestra la eficacia de las secuencias didácticas, se propone:

  1. Ampliación a más centros: Extensión progresiva a centros de toda España, incluyendo comunidades monolingües.
  2. Creación de una plataforma digital: Desarrollo de un repositorio online con materiales, guías didácticas, videos explicativos y ejemplos de buenas prácticas.
  3. Formación masiva del profesorado: Oferta de cursos de formación en todas las comunidades autónomas.
  4. Publicación de resultados: Difusión en revistas especializadas de didáctica y congresos educativos para contribuir al conocimiento científico sobre educación intercultural.
  5. Adaptación a otros contextos: Exploración del potencial del modelo para trabajar otros tipos de diversidad (cultural, religiosa, funcional).

8.3. Reflexión final

La educación intercultural y multilingüe no es una opción pedagógica más, sino una necesidad democrática en una España plural y una Europa diversa. El Hilo Ibérico ofrece un recurso literario, musical y didáctico excepcional para educar en el respeto a la diversidad, la construcción de identidades inclusivas y la convivencia basada en el diálogo.

Como afirma el propio poemario: “El verdadero país es un poema escrito por muchos y dirigido por todos”. Esta metáfora resume perfectamente el objetivo último de la propuesta didáctica: construir colectivamente, desde las aulas, una España que reconozca y celebre su diversidad como fundamento de su unidad.

ANEXOS

Anexo 1: Ejemplo de rúbrica de evaluación del proyecto “Nuestro hilo ibérico”

Criterio Excelente (4) Bien (3) Suficiente (2) Insuficiente (1)
Calidad literaria El poema demuestra creatividad, uso de metáforas y recursos literarios variados. El poema tiene momentos creativos y algún recurso literario. El poema es descriptivo pero carece de recursos literarios destacables. El texto es simple y no presenta intención poética.
Coherencia multilingüe La traducción respeta el sentido poético y adapta creativamente el texto. La traducción es fiel pero poco creativa. La traducción es literal y pierde sentido poético. No hay traducción o es incomprensible.
Integración multimedia El audio musicalizado potencia el mensaje del poema y es técnicamente correcto. El audio es correcto pero no añade valor expresivo. El audio es audible pero de baja calidad técnica. No hay audio o es ininteligible.
Trabajo colaborativo Todos los miembros participan activamente, se coordinan y se apoyan. La mayoría participa, con alguna descoordinación. Participación desigual, conflictos ocasionales. Solo algunos miembros trabajan.

 

Anexo 2: Cuestionario de actitudes hacia la diversidad lingüística (extracto)

Instrucciones: Indica tu grado de acuerdo con las siguientes afirmaciones (1 = Totalmente en desacuerdo, 5 = Totalmente de acuerdo).

  1. Las lenguas cooficiales (catalán, euskera, gallego) son tan importantes como el castellano.
  2. Me gustaría aprender alguna de las lenguas cooficiales de España.
  3. Escuchar otras lenguas españolas me resulta enriquecedor.
  4. Todos los españoles deberían hablar solo castellano.
  5. La diversidad lingüística fortalece a España.
  6. Me molesta cuando alguien habla en una lengua que no entiendo.
  7. Respeto a las personas que hablan lenguas minoritarias.
  8. La música en lenguas cooficiales me emociona igual que en castellano.

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Fuentes primarias:

  • Muñoz-Martín, Francisco (2025). El Hilo Ibérico: Tapiz de Culturas. Editorial Poesía… eres tú.

Fuentes secundarias:

  • Aguado Odina, M. T. (2017). Educación intercultural. UNED.
  • Ministerio de Educación (2023). Guía de educación intercultural para Educación Secundaria.
  • Estudios sobre secuencias didácticas y metodologías activas.
  • Recursos TIC para la enseñanza de lenguas.
  • Investigaciones sobre educación intercultural en España.